Alexandre Nikolaev ([personal profile] alexnikolbackup) wrote2018-01-28 09:21 am

Ещё раз: французское "бистро" ничего общего не имеет с русским наречием "быстро".

Время от времени, с периодичностью раз в месяц примерно, кто-то непременно ляпнет в ЖЖ про русское происхождение слова "бистро" и приведёт одну и ту же картинку, а то и несколько с красивыми статными казаками в шароварах на одном из Елисейских полей.

Вот и сегодня некто сюткин (пишет про кулинарию - не моя сфера интересов) опубликовал пост, в топе сейчас на 70-м где-то месте. Но он почти всё правильно пишет. Версия про то, что " ... Если его (слово "бистро" и принесли во Францию подданные русского царя, то в составе прусских войск в 1870 году, во время подавления Парижской Коммуны — там действительно было много русских солдат", конечно, никакой критики не выдерживает. И сюткин немного неточно указывает год появления слова в словарях: "... впервые слово встретилось в печатном источнике в 1884 году" - нет, на два года раньше. Зафиксировано.

О том, что русский язык здесь совершенно не при чём, серьёзные лингвисты уже перестали даже спорить. Потому что это факт.
Я тоже писал об этом лет семь назад, потом, в сентябре 2016 перечитал, и сильно сократил тот пост и многое в нём
отредактировал. Но тогда у меня было от силы тысяча читателей, теперь же с начала года их количество редко опускается ниже 2000, а в среднем три тысячи заходит.

Выяснилось, что последний раз я публиковал переделанный пост 19 января 2017 года в ответ на очередной выхлоп этой городскую патриотической легенды. Ну, на каждый чих не наздравствуешься, тем более, что такие знатоки французского, как Познер и Лёня Намедни тоже подпали под влияние этой красивой, но фейковой версии.

Вот что я писал тогда про слово «Бистро»:
===========================

Спросите у любого француза, не учившегося в «академиях», но достаточно начитанного, он, скорее всего, скажет, что русские казаки в 1814 году принесли слово с собой, когда входили в кабак, требовали побыстрее пожрать и выпить, мол, даже мемориальная доска по этому поводу висит в центре Парижа у входа в одно из самых известных и старых бистро.


                                    

Казаки в Пале-Руаляь


Русские казаки на улице «Rue des bons enfans»
Фото взяты отсюда : http://www.liveinternet.ru/users/man-yak/post51923558

Спросите у образованного русского про это слово, тот тоже с гордостью поведает, что да, это мы, русские, насадили словечко. Говорят, даже дотошный череповецкий лауреат премии Листьева намедни озвучивал эту версию в эфире. Это же повторял в 2016 году Владимир Познер, носитель французского языка. И между тем, нет ничего более далёкого от истины, чем «русское» происхождение слова «Бистро».


Критерий истины, как часто бывает в этих случаях - словарь. У меня в жизни было четыре-пять «Малых Роберов», и самый древний из них, естественно, бумажный, это издание 1981 года (сейчас окончательно сослан в чулан). Так вот в нём вообще ничего не говорится про «русский след». А вот издание 1993 года, которое я упёр с работы в 2016-м, потому что оно было просто брошено кем-то, кого уволили до нас, стоит у меня на книжной полке. Я дал себе труд сканировать страницу со словом. Оно там, естественно, есть.



Есть у меня и несколько сидюков с "Малыми Роберами", но последнее время я всё чаще хожу в Гугль для проверки этимологии и многого другого. Кстати, непревзойдённым помощником во французском является наш квебекский продукт Антидот, который просто ложится в программы и открывается даже из Уорда. По нему мы тоже проверим в конце.Итак, переведём подчёркнутое красным :



То есть, неприятная для патриота неожиданность, слово появилось во французском в 1882 году, а в 1815 русских казаков на Елисейских полях уже не стояло. Оно что, 70 лет ждало, чтобы попасть в язык ? Но так не бывает в лингвистике! Неологизм он потому и "новый логизм", что появляется в лексиконе сразу же. А сразу же - это не обязательно в следующем году, может и через пять лет, словари составлять, обновлять и печатать было работой сложной и дорогой. Но никак не 60-70 лет.
А как же в действительности обстояло дело с происхождением этого слова?
Словарь объясняет: de l'argot bistingo « petit restaurant » (1856), variante en bis- de bastringue, sur le modèle de mastro(quet) « débit de boissons » (1859), в переводе: "...слово происходит от арготизма «бистенго», что значит «ресторанчик», кое слово уже было известно в 1856 году и являлось вариантом слова «бастренг», которое образовалось по модели «мастро(ке)», то бишь, «источник выпивки». Интересно и то, что примерно с 2010 года, я проверял, упоминание о "русском следе" вообще исчезло из словарей. Видимо издателей задолбали уже с русской версией происхождения этого слова. Как кричала летом наша соседка с Украины на своего мужа оттуда же: "Задрал ты уже со своей рыбалкой!" Мы не подслушивали, звукоизоляция такая была в съёмном жилье, да и голос у деушки был зычный. Так вот и сыпятся легенды.
Конечно, я мог бы упомянуть и другие версии происхождения этого слова, о которых лингвисты ломают копья и по сей день, типа того, что слово может происходить от "bistrouille" или "bistouille" (самогон плохой очистки) или что в языке французских цыган слово "bistru" существовало испокон веков и означало как раз кабак или трактир, что был даже такой ресторатор, которого звали не то Bistre, не то Bistru, а може и Bister.
Есть даже исследователи, которые ведут значение слова от Bistreaut, которое однажды написали как Bistrot, и что слово это имеется в  нотариальных актах провинции Пуату и означает оно "место, где питается челядь".
Может статься, что слово идёт от древнефранцузского слова pistre (латинское pistor), означающего "булочник", но тут мы остановимся в изнеможении.
Достаточно ясно, что все эти нити не наводят нас на русский след.
Интересно, что женщина, которая держит кафе, звучит как "бистрот" и слово появилось лишь в 1914 году : () bistrote. Femme qui tient un café.  Ну а что говорит ридный Антидот?
Historique de bistro, nom masculin
Étymologie
De bistrot; étymologie possible : d’une langue d’oïl bistrouille, ‘mauvais alcool’.
Parents étymologiques
Ни слова о "русском" происхождении. Абыдно за державу. Сволочи эти лягушатники....



Но, ребята, я не стал бы, возможно,  городить весь этот огород, если бы не обнаружил один любопытнейший документ, по всей видимости, написанный израильтянином на эту тему, подробно и весьма правдоподобно объясняющий, почему слово не могло иметь русское происхождение.
А в конце его автор лепит жуткую клюкву про советскую (русскую) армию.
Хотите узнать какую?
Читайте мой блог.
Здесь пишут.

Апдейт. Сюткин у себя ответил на мой коммент, поблагодарил и признал его "исчерпывающим".