Alexandre Nikolaev ([personal profile] alexnikolbackup) wrote2011-11-25 11:35 am

Заз продолжает будоражить умы.

Взаимный друг опубликовал её клип http://sabenin.livejournal.com/8546.html, слямзив его у невзаимного и не друга
http://linur2.livejournal.com/257630.html

Я бегло взглянул на перевод и отправил обоим (обеим) коммент со ссылкой на свой пост.

http://montrealex.livejournal.com/178182.html

Мой, не хвалюсь, объективно получше будет, в нём есть ритм, совпадающий с оригиналом, кроме того, в этом две ошибки, по крайней мере, так, если бегло посмотреть, одна незначительная: В Нёшателе не замок, а поместье (замок по-французски "шато")

Un manoir a Neuchâtel, ce n'est pas pour moi.

А вторая грубая, Заз поёт:

Regardez moi, toute manière j'vous en veux pas

Что значит, дословно: в любом случае, я на вас не сержусь, не держу зла, а совсем не:

Посмотрите на меня: вы мне не нужны со своей вычурностью,

Ошибка произошла из-за того, что переводчик не увидел пропущенный предлог de (de toute manière).