Зачем упрощать, если можно усложнить?
Apr. 22nd, 2010 07:39 amКогда читал французскую прессу про вулкан в Исландии, то обнаружил, что французы называют его в два раза проще чем русские и англофоны, а именно Эйяфьёль (Eyjafjöll), в отличие от Эйяфьядлайёкюдль (Eyjafjallajökull). Решил разобраться почему, и вот что обнаружил во французской Вики: длинно и непроизносимо называется сам ледниковый панцирь, покрывающий вулкан. Далее говорится, что да, благодаря метонимии, можно называть вулкан также именем ледника, но изначально его название всё же Эйяфьёль. Полностью название означает «островные горы» и состоит из fjöll, множественного числа от fjall, « гора », et eyja, родительный падеж множественного числа от ey, « остров ».

Один из последних снимков вулкана Эйяфьёль. Из «Фигаро».