Домашний кинотеатр - дело к выходным
Nov. 19th, 2010 07:01 pmПосмотрели на сегодняшний день (пятница) один диск из Криминальных умов четвёртый сезон.
Хотя в эфире уже идёт 6й сезон, диск был на выставке новых поступлений, потому и взяли. Светик выбирала для практики английского аудирования, но оказался без титров, падлюка. Поскольку смотрели по серии в день, то растянулось вот до пятницы. Ну что сказать? Есть серии удачные и более-менее правдоподобные, есть откровенная лапша – но это ж «энтертейнмент» - внимание держит, да и ладно. Два эпизода как бы на подлинных фактах основаны, и действие происходит частично в Канаде. Действительно, в прошлом году у нас под Ванкувером был осуждён некто Роберт Пиктон, известный как серийный убийца со свинофермы. Он тоже скармливал убитых проституток свиньям. Его обвинили в убийстве 26 женщин, а сам он настаивал, что убил около 50. Местами Светик отворачивалась от нашего широкого экрана высокого разрешения, так натуралистично было всё снято. Я героически смотрел, но не скажу, что мог бы съесть в это время хоть что-нибудь, даже и свежую малину, которую мы обычно потребляем вместо попкорна (который, как известно толстит) во время сеансов. Так что ясно одно – вот ТАКОЕ-то как раз в жизни и бывает.
А вот мелодрама 1984 «До сентября»
с Карэн Аллен и Тьерри Лермитом огорчила так сильно, что даже и не хочется знать, на каком языке она была снята изначально. Мы смотрели на французском и плеваться на неправдоподобие сценарных ходов начали далеко до середины кино. Понравился отзыв одного критика, Роджера Эберта, написанный ещё в том, 1984 году : « This is a dumb, pointless, boring romance from beginning to end.» Умри, лучше не скажешь. Но, как это почти всегда бывает, досмотрели-таки до конца, до абсурдно неправдоподобной сцены, когда герой Лермита бросает жену, которая его любит, ради героини Аллен, с которой у него ничего общего, кроме траха, и даже говорить с ней, экскурсоводшей и цветоводшей в своём Канзасе или Кентукки «банкиру-международнику», спокойно зарабатывающему одним телефонным звонком полмиллиарда, совершенно не о чем. Зато в фильме много обнажёнки и голубых глаз Тьерри. Когда я его вижу, то он у меня ассоциируется либо с «Les Ripoux”, (по-русски «Откройте, полиция![1]) фильмом, снятым в том же, 1984 году и с “Le Père Noel est une ordure » (по-русски название существует в двух вариантах: Дед Мороз-отморозок и Дед Мороз – полный отстой). Ну и ещё в «Les bronzés ». Тут тоже с русским прокатом (знаю-знаю, названия дают не переводчики, а прокатчики, усвоил), не всё в порядке. В одном месте называются «Загорелые», в другом : «Весёлые и загорелые». Надо бы определиться господам прокатчикам кинематографического стана.
[1] Название непереводимо с французского буквально, потому что оно на жаргоне «верлан», когда меняются местами слоги. То есть «ле рипу» это «ле пурри» - гнилые, то бишь коррумпированные (полицейские).