Площадь Согласия, которой посвящён один из моих альбомов, плавно перетекает в парк Тюильри.
Своё название "место, где делают черепицу для крыш" он получил от производства, которое располагалось здесь в 13 веке, когда на этом месте было болото с запасами глины.
Глину обжигали и делали всякий разный шифер.
Сейчас о происхождении этого названия никто и не вспоминает.
Было тепло, намного теплее, чем в Питере, из которого я прилетел сюда часов в 9 утра 13 октября:
небо попеременно становилось то на грань дождя, то синевело.
Пройдя пешком от Триумфальной арки, я несколько притомился и сел перекусить, благо стульев и кресел хватало там на всех с лихвой и можно было даже поместить стоптанные до пяток ноги.
Фото 1. Свою экскурсию я начал одновременно с участниками велосипедного тура Fat Tire Bike Tours.
Когда прочитал надпись на велосипедах,подумал, что французы совсем опустились в пустом, рабском, слепом подражании Омерике, мало им уикендов и паркингов, которые даже мы, новые французы, не употребляем, так они ещё и велосипедный тур назвали по-английски.
Потом погуглил и выяснил, что компания американская на самом деле и стоит четырёхчасовое удовольствие длиной в 10 км. 28 евриков.
Тут вся информация.
http://fattirebiketours.com/paris/tours/paris-day-bike
И на закуску: Модест Петрович Мусоргский тоже гулял по этим местам, правда малёхо пораньше, чем я. Из этой погулки родился шедевр, который я вам предлагаю послушать в интерперетации мега-группы "Эмерсон, Лэйк и Палмер".
Когда-то у меня был их диск, на первых курсах института.
А в этом году мама мне сообщила, что у моего папы (он умер, когда мне не было и пяти лет) всерьёз промелькивала мысль назвать меня Модестом.
Был бы сейчас Модест Епифанович Николаев. Тоже неплохо. Хотя, как известно, Модест по-французски и английски значит "скромный".
Вот этим пороком я уж точно не страдаю.
А если не понравится эта версия "Картинок с выставки", то наберите в Ютюбе Мусоргский и Тюильри - получите сотню исполнителей этой вещицы.