В романе Гюстава Флобера «Воспитание чувств», совершенно заслуженно, по-моему, забытого, поскольку эта тягомотина настолько невыгодно его отличает от «Мадам Бовари», настоящего шедевра, есть две фразы, встречающиеся в описании первой встречи Фредерика, отчасти автобиографического героя романа, и мадам Арну.
La petite fille jouait autour de lui. Frédéric voulut la baiser.
Малышка играла подле него. Фредерик захотел её поцеловать.
Если эту фразу дать почитать сегодняшнему школьнику во Франции или в Квебеке, то он, несомненно, сочтёт, что это отрывок из творчества какого-нибудь педофила. Кстати, педофил, это всего-навсего человек, который любит детей, если переводить буквально.
Потому что примерно с 1950 года, глагол «baiser», существующий, кстати, с Х века во французском языке, употребляется практически на 100% в значении «трахать» (enfiler, enculer, miser, niquer, tringler + ещё сотня+ синонимов в языке Мольера).
Любопытно также и то, что в этом значении слово употребляется тоже давно, по крайней мере с XV века, а отнесение в раздел неприличных слов полностью оформлено только во второй половине ХХ века. Когда я учился французскому с 1973 по 1978, то мы такого различия не знали, что приводило позже, когда уже стало можно ездить во Францию, выпускниц нашего отделения к пикантным ситуациям в общении с носителями языка.
Теперь только про поцелуй руки можно говорить, не рискуя быть неправильно понятым: «baiser la main». Да и то жест считается уже давно неприличным в Северной Америке, если это делает мужчина в отношении женщины. Один мой знакомый в 1995 году поцеловал сдуру американке руку в штате Миннессота. Был обвинён в краже кольца за 3000 долларов прямо с руки в момент раскатывания губ на тыльной поверхности кисти. Едва не сел. Вот тут, в конце поста, я рассказываю об этой истории.
Забыл добавить, что столь любимое многими пирожное "бизе" или "безе" происходит как раз от этого глагола.

La petite fille jouait autour de lui. Frédéric voulut la baiser.
Малышка играла подле него. Фредерик захотел её поцеловать.
Если эту фразу дать почитать сегодняшнему школьнику во Франции или в Квебеке, то он, несомненно, сочтёт, что это отрывок из творчества какого-нибудь педофила. Кстати, педофил, это всего-навсего человек, который любит детей, если переводить буквально.
Потому что примерно с 1950 года, глагол «baiser», существующий, кстати, с Х века во французском языке, употребляется практически на 100% в значении «трахать» (enfiler, enculer, miser, niquer, tringler + ещё сотня+ синонимов в языке Мольера).
Любопытно также и то, что в этом значении слово употребляется тоже давно, по крайней мере с XV века, а отнесение в раздел неприличных слов полностью оформлено только во второй половине ХХ века. Когда я учился французскому с 1973 по 1978, то мы такого различия не знали, что приводило позже, когда уже стало можно ездить во Францию, выпускниц нашего отделения к пикантным ситуациям в общении с носителями языка.
Теперь только про поцелуй руки можно говорить, не рискуя быть неправильно понятым: «baiser la main». Да и то жест считается уже давно неприличным в Северной Америке, если это делает мужчина в отношении женщины. Один мой знакомый в 1995 году поцеловал сдуру американке руку в штате Миннессота. Был обвинён в краже кольца за 3000 долларов прямо с руки в момент раскатывания губ на тыльной поверхности кисти. Едва не сел. Вот тут, в конце поста, я рассказываю об этой истории.
Забыл добавить, что столь любимое многими пирожное "бизе" или "безе" происходит как раз от этого глагола.

![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)


![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)