Обнаружил, что архив Митрохина так и не переведен на русский. Решил исправить ошибку.

Решил попробовать попереводить. Вроде получается. Вот небольшой отрывочек от соавтора книги Кристофера Эндрю. Сделано уже раз в 10 больше, но всему своё время и каждому сверчку свой бложик.
В субботу, 11 сентября 1999 года, после трех с половиной лет секретности и молчания, "Архив Митрохина» внезапно стал новостью первой полосы, когда появилась публикация о нём в газете "Таймс". С той субботы я перешел от длительного периода, в течение которого я вообще не говорил об "Архиве Митрохина" на публике, к примерно месячному периоду, в течение которого я, казалось, не говорил ни о чем другом. Для меня не было удивительным то, что откровения, привлекшие внимание средств массовой информации, были интересны публике прежде всего благодаря историям человеческих судеб советских шпионов в Британии по сравнению с политически более важными, но менее личностными сообщениями об операциях КГБ против НАТО в целом и против инакомыслия в советском блоке. До сих пор стереотипом, раскрученным СМИ о крупном советском шпионе в Великобритании, был Ким Филби и его друзья. Все они были выпускниками Кембриджа или предпочтительно закончили другие престижные учебные заведения и давали поводы о светских сплетнях об их экзотической сексуальной жизни. В сентябре 1999 года стереотип изменился почти в одночасье, когда Митрохин разоблачил Мелиту Норвуд, 87-летнюю прабабушку из Бекслихита, которую газета "Таймс" назвала "шпионкой, пришедшей из магазина Ко-оп", (где, по идеологическим причинам она делает большую часть своих покупок), как самую долгоживущую из всех советских шпионок в Великобритании.
( Read more... )( Read more... )
