May. 29th, 2023
Something urgent has just cropped up, so I’ll have to put the meeting off until tomorrow. Cлучилось непредвиденное, поэтому я вынужден буду перенести встречу на завтра.
To put something off – перенести на более позднее время, отстрочить, отложить. Может нести оттенок «прокрастинации» - новомодного в русском, и давно существующего в английском слова.
I really should go to the dentist, but I keep putting it off. Мне давно уже пора к зубному, но я всё откладываю.
С фразовыми глаголами, за которыми следует частица, контекст играет первостепенную роль, потому что стóит, например, сказать: Working for а butcher’s has put me off meat for life, и наша фраза приобретёт совсем иной смысл, а именно, что работа в мясной лавке отвратила меня от мяса на всю жизнь и я стал вегетарианцем.
=====

The manager of the National Lottery has been promising more funding for the arts. It’s time to put his money where his mouth is. Директор Национальной Лотереи обещал больше денег на культуру. Пришло время показать, что его слово не расходится с делом.
To put one’s money where one’s mouth is – перестать болтать и переходить к делу, обычно платя деньги за что-либо обещанное. Само собой разумеется, что идиому можно использовать и в прямом смысле, если вы, например, находитесь в казино.
That’s enough talk. It’s time to put your money where your mouth is. Хватит слов. Нужны дела.
Частицу to всегда можно заменить соответствующим местоимением. It’s time you/they и т.д. put …
Faced with a leadership challenge, the prime minister told his opponents to put up or shut up. Предвидя перспективу борьбы за лидерство в партии, премьер-министр призвал своих оппонентов либо действовать, либо замолчать.
Происхождение этого выражения неясно, есть, впрочем, одна теория о том, что оно идёт из бокса или кулачной борьбы, то есть бойца призывают поднять кулаки и бороться или капитулировать.
Put up or shut up – дерись или заткнись. Мы уже иллюстрировали выражение put up (with) которое означало ровно противоположное этому put up (без with). Если мы добавим к нему shut up и изменим союз (put up and shut up) то смысл изменится на «мирись (с этим) и заткнись».
( Read more... )