Alexandre Nikolaev (
alexnikolbackup) wrote2020-03-20 11:39 pm
Французский язык и его тонкости (и толстости).
Под картинкой написано: "Верх корзинки". Казалось бы: ну и что?

А то, что это - идиома: Le dessus du panier означает ce qu'il y a de meilleur (самое лучшее), то есть La crème (сливки), la [fine] fleur, le gratin и прочие вершки, отличные от корешков.
А вообще плохо знающие французский очень часто путают верх (dessus), произносится правильно сильно выпятив губы куриной жопкой, оставив мимимальное отверстие для струи воздуха, которая даст "острый" звук "ю" (сильно отличающийся от русского "йю", то есть примерно "десю", и dessous (низ). Этот последний слышится как "десу" и звук в данном случае почти не отличается от русского "у".
Квебекцы со своей редукцией гласных тоже путают эти два слова.
Так что учти, станичник, если ты плохо произносишь по-французски, или не наделён фонетическим слухом, то рискуешь сделать ошибку, например, оказавшись в постели с француженкой. Что, сами понимаете, может привести к конфузу в ролевых и половых играх.

А то, что это - идиома: Le dessus du panier означает ce qu'il y a de meilleur (самое лучшее), то есть La crème (сливки), la [fine] fleur, le gratin и прочие вершки, отличные от корешков.
А вообще плохо знающие французский очень часто путают верх (dessus), произносится правильно сильно выпятив губы куриной жопкой, оставив мимимальное отверстие для струи воздуха, которая даст "острый" звук "ю" (сильно отличающийся от русского "йю", то есть примерно "десю", и dessous (низ). Этот последний слышится как "десу" и звук в данном случае почти не отличается от русского "у".
Квебекцы со своей редукцией гласных тоже путают эти два слова.
Так что учти, станичник, если ты плохо произносишь по-французски, или не наделён фонетическим слухом, то рискуешь сделать ошибку, например, оказавшись в постели с француженкой. Что, сами понимаете, может привести к конфузу в ролевых и половых играх.