Я вам не друг, во-первых, во-вторых вы и тут проявили себя дилетантом. Переводчики не оперируют ( я в спешке написал «фигурируют», за что, естественно, сапожник ухватился и злорадно воспользовался моей опиской, чтобы слиться) такими понятиями, как "чувство языка". Вы бы ещё про "революционное чутьё" в лужу газ пустили. У нас есть набор инструментов, которые я подробно перечисляю под тэгом Переводы и которыми мы оперируем. Возможно вам будет полезно посмотреть также тэги Английский, Идиомы или Стилистика.
Нам, профессиональным переводчикам, платят хорошие деньги, по 75 долларов в час за устный перевод и по 25 центов за слово за письменный.
Не знаю, с какого перепугу вы решили, что я программист...
Только ваш случай как раз тот о котором писал Пушкин. И очень даже к нику подходит.
Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий