![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Приукрашивание шпионской истории советской разведчицы развенчано Митрохиным.
При этом дополняю иллюстрациями, ссылками и продолжаю настаивать, что этот кирпич в 1864 страницы в оригинале не был переведен до меня.
То, что выложено сейчас в сети в единственном экзэмпляре переводом назвать никак нельзя. Это просто запиханная в переводческую машину, причём с программой не лучшего качества книга с весьма сомнительным выхлопом на конце и с ошибками типа Андрей вместо Эндрю, идущими по всей книге. То есть "переводчики" даже не удосужились править каждую главу по мере перевода, а просто тиснули, что им скопом выдал какой-нибудь Яндекс или Гугль.
Я писал о их смешных ошибках.
Пириводчики мои, цветики степныя. Как они "перевели" архив Митрохина.
Впрочем, я не о халтурщиках. Просто не мог пройти мимо одного забавного эпизода. Я почти сделал вот эту главу:
Даю самое начало. Небольшой фрагмент.
Подавление пражской весны
КГБ и его предшественники сыграли решающую роль в создании советского блока после Второй мировой войны. По всей Восточной Европе контролируемые коммунистами службы безопасности, созданные по образу и подобию КГБ и руководимые - за исключением Югославии и Албании - советскими "советниками", осуществляли надзор за переходом к так называемым "народным демократиям". Политическое развитие в большинстве восточноевропейских государств шло по одной и той же схеме. Коалиционные правительства со значительным числом некоммунистических министров, но с недавно созданными службами безопасности и другими основными рычагами власти в руках коммунистов, были созданы сразу после вытеснения немецких войск. Через промежутки времени от нескольких месяцев до трех лет эти правительства были заменены фиктивными коалициями, управляемыми коммунистами, которые подготовили почву для сталинских однопартийных государств, берущих пример с Москвы. 1

Лидер немецких коммунистов Вальтер Ульбрихт по возвращении в Берлин из московской ссылки 30 апреля 1945 года заявил своему окружению: "Все должно выглядеть демократично, но все должно быть под нашим контролем". 2
Поскольку демократический фасад должен был быть сохранен во всей Восточной Европе, открытого применения силы для отстранения от власти некоммунистических партий следовало, по возможности, избегать. Вместо этого новые службы безопасности взяли на себя инициативу по запугиванию за кулисами, используя то, что в Венгрии стало известно как "тактика салями" - отрезание одного слоя оппозиции за другим. Наконец, однопартийные народные демократии, очищенные от всякого видимого инакомыслия, были узаконены огромным и фальшивым коммунистическим большинством на выборах, сфальсифицированных службами безопасности. 3

В первые годы существования соцблока советские советники держали новые службы безопасности под жестким контролем. Охота на ведьм и показательные процессы, призванные устранить из руководства правящих коммунистических партий Восточной Европы в основном мнимых сторонников Тито и сионизма, были срежиссированы из Москвы.
=======
Дальше почитаете, когда я сделаю обложку и переведу из Прайвит в Паблик. Но про забавное расскажу сейчас прямо.
Когда я хотел проиллюстрировать отрывок, где рассказывалось о некоей нелегалке КГБ Галине Линицкой, носившей кодовое имя АЛЛА, то, естественно, обратился к сети в рассуждении надыбать портрет, что, сразу скажу, нечасто удаётся сделать в отношении нелегалов. На то они и нелегалы, чтобы харями не торговать.
Но текстовый материал нашёл. Даже два.
Первый Дочь купца и потомственный дворянин. Супруги, которые работали на советскую разведку больше четверти века | Жизнь советского человека | Дзен (dzen.ru) и второй Внешняя разведка: чтобы помнили (zavtra.ru)
И прочитал "трогательное" повествование от лица внучки этого потомственного дворянина и я так и не понял, кем ей Галина приходится, но не похоже, что матерью.
Да и неважно.
После смерти дедушки наша семья в Москве получила первую отдельную квартиру и нашими соседями дверь в дверь была семья Абеля (Фишера). Полковник Абель в то время сидел в американской тюрьме, а я часто сидела на коленях у его супруги и дочери Эвелины. Старшая дочь Линицкого Галина Леонидовна продолжила дело отца. Она знала десять иностранных языков, из них три диалекта одного из европейских языков, на которых говорила абсолютно без акцента, что является редкостью даже для разведчиков-нелегалов, имела фотографическую память и энциклопедические знания в самых различных областях, прекрасно рисовала и обладала очень красивой внешностью.
Я на эти сказки прто знание 100500 языков и диалектов уже давно не реагирую, как человек, знающий как непросто учатся языки и что значит "знать" хотя бы один иностранный. Это предполагает овладения ЧЕТЫРЬМЯ видами речевой деятельности (аудирование (понимание на слух), говорение, письмо и чтение). Но фиг с ним, let them tell it to the marines. Три упомянутых диалекта скорее всего немецкого, этот стон у них песней зовётся и давно уже не смешон.
Сколько языков знал Кузнецов.
Основным иностранным языком, который и сделал Кузнецова легендарным разведчиком, был немецкий. Николай Иванович свободно владел шестью диалектами этого языка, прежде всего, берлинским. Как гласит легенда, когда его решили негласно проверить на знание немецкого, то профессиональный разведчик-нелегал, говоривший с Кузнецовым по телефону, назвал его берлинский диалект врожденным. Кроме того, будущий разведчик успел самостоятельно изучить коми-пермяцкий язык (и даже писал на нем стихи), эсперанто (на который перевел стихотворение Михаила Лермонтова «Бородино»), а также польский и украинский.
Лучше всего развенчано это здесь С разведчиком Кузнецовым не все ясно | 18.01.2022, ИноСМИ (inosmi.ru)
Слушаем внучку дальше
... В наши дни, когда в условиях враждебного международного окружения, угрозы терроризма и новой мировой войны вновь нависли над нашей страной как и в далёкие 30-е годы, особенно важно рассказывать молодёжи о таких людях, как семья разведчиков-нелегалов Линицких, для которых беззаветная верность и бескорыстное служение Отчизне не были пустыми словами”.
При этом внучка демонстриует перед старпёрами-шпиончиками, вся слава которых давно поросла мхом и накрылась медным тазом, патрет бабушки с дедушкой.
А вот что я читаю в архиве Митрохина про эту "достойную" даму:
...резидентура КГБ использовала женщину-нелегала Галину Леонидовну Линицкую (под кодовым именем АЛЛА), работавшую по швейцарскому паспорту на имя Марии Вернер, для первого контакта с Бараком.
В течение нескольких лет эта шустрая АЛЛА специализировалась на установлении контактов с западными гостями Советского Союза, представлявшими интерес для КГБ. В ее досье КГБ простодушно пеняется на то, что она "слишком сексуально возбудима" и, несмотря на наличие дочери, "не семейный человек" (образчиков такой критики не встретишь в досье мужчин-нелегалов) АЛЛА впервые встретилась с Бараком в 1961 году, когда он был министром внутренних дел (Чехословакии), и ей удалось возобновить с ним контакт вскоре после его освобождения из тюрьмы. По просьбе АЛЛЫ, Барак согласился на встречу с Б. С. Ивановым из резидентуры КГБ. 4.
И в примечании к главе:
33. АЛЛА – это Галина Леонидовна Виноградова (позже Линицкая и Каминская), югославка, чей первый муж был нелегал ГРУ, Владимир Иванович Виноградов. В 1954 году она получила австрийский паспорт на имя Марии Машек. После того, как ее муж был уволен из ГРУ по обвинению в «политической незрелости и идеологической нестабильности» в 1955 году, АЛЛА вышла замуж за нелегала ИНДОРА, работавшего затем в Швейцарии под именем Вальдемара Вебера и получила швейцарское гражданство как Мария Вебер. Ее брак с ИНДОРОМ был расторгнут «по оперативным причинам» в 1957 году, и она начала отношения с египтянином (под кодовым именем ФАРАОН), которого она встретила в Швейцарии. Записи Митрохина в громоздком файле АЛЛЫ говорят о том, что она работала в Чехословакии в 1968 году под именем Марии Вернер. Неясно, действительно ли АЛЛА изменила свой псевдоним с Вебер или очевидное изменение связано с канцелярской ошибкой при транслитерации ее псевдонима кириллицей и обратно. т. 4, к-20,187.
Так что не читайте ни до ни после обеда газету Завтра.
Читайте, лучше СЕГОДНЯ, мой блог.
Личный блог русского переводчика в Монреале – В Монреале с 1 сентября 2000. В Канаде – с 23 мая 1998. То есть четверть века! (montrealex.blog)