Кристин Килер - она же Киллер Куин?
Dec. 8th, 2015 07:08 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Это навело меня на мысль о том, что в своё время, в рубрике "толкования песен" я сделал небольшое открытие по поводу того, почему Фредди Меркьюри мог дать своей песне название, которое 90% любителей рока ошибочно переводили как "Королева - убийца".
Признаться, я давненько подумывал достать из глубины времени некоторые из, на мой взгляд, наиболее удачных интерпретаций смысла песен, "пришедших с тепла" ( то есть с Запада, ну а других я никогда и не слушал почти...).
Ведь тогда, когда я писал рассказ про своё понимание значения песни "Американский пирог" у меня было 50-100 читателей в сутки, а сейчас редко в какой день бывает меньше 2000.
Да и посмотрел я, скажем, на пост про песню группы "Куин" - а там видеовставки с Элисом Купером уже дохлые, да и не совсем к месту они были.
То есть старые посты можно будет освежить, и почистить, как советовал Маяковский Колумбу про Америку...
Итак, почему Кристин Килер могла быть героиней песни. Разумеется, это всего лишь гипотеза.
Насколько мне известно, сам Фредди ни разу ничего про эту песню и чем она навеяна, не рассказал.
Унёс секрет в могилку...
Вот текст старого поста с небольшой сегодняшней редактурой.
Мне кажется, что я сделал открытие. Моё, небольшое, местного значения.
Удивителен не сам этот факт, а то, что никто раньше до меня во всём многомиллионном англоязычном интернете, не говоря о русскоязычном, не допёр до такой простой ассоциации. Меня дрожь откровения пронзила сегодня, когда я просматривал на работе из угла в угол статью Юлии Латыниной в «Ежедневном журнале» : там я и напоролся на вот такой абзац всему:
Не думаю, что в 1963 году сотрудникам газеты «Правда» могла бы прийти в голову идея опубликовать снимки проститутки Кристины Килер в постели с Профьюмо.
«Ээ..» сказал я сам себе. Так вот где зарыта собака!»
И понёсся мыслями в 1974 год, когда вышел альбом группы «КУИН» - “Острый сердечный приступ” (Sheer Heart Attack). В то благословенное время, когда трава была зеленее, вода мокрее, а девушки ногастее, только что вышедшие на Западе альбомы, диски или «пласты», как мы их любовно называли, появлялись у нас на инязе чуть ли не в тот же месяц.
Как-никак Петрозаводск – порт пяти морей, да и до Питера – ночь на поезде.
Так что «Сердечный приступ» с заглавной песней «Убойной красоты (прелести) королева» (Killer Queen) нам стал известен очень бысто, и тексты всех песен были тут же разобраны по косточкам.
Мы уже знали, в отличие от 99 процентов других, менее подкованных в английском любителей рок-музыки, что переводить эту песню как «Королева – убийца» в корне неверно.
Тем более, что она никого по ходу песни не убивала, в отличие, скажем, от «Чёрной вдовы» Элиса Купера.
Но что же всё-таки было в том тексте? Примерно следующее:
She keeps Moet et Chandon Went down to Geisha Minor |
Она держит шампанское «Моэт е Шандон» В красивом шкафчике Цедит, как Мария-Антуанетта «Пусть едят пирожные» Встроенное лекарство Для Хрущёва и Кеннеди. В любое время – приглашение Которого не отклонить Чёрная икра и сигареты Строго по этикету Чрезвычайно пристойно.
Она убийственно хороша-Королева. Порох, желатин, Динамит с лазерным лучом. Гарантированно сносит крышу. В любое время. Рекомендуется по цене Ненасытный аппетит Хотите попробовать? Во избежание осложнений Она всё время меняла место проживания В разговоре вела себя как баронесса Встретила какого-то мужика из Китая Поехала в "Гейша Мэнор" (гей-клуб в Нью-Йорке) Ну да, случайно Если вы настроены соответственно
Авто её не сильно колышут Точна в деталях и тщательна Переменчива в настроении Игрива как кошечка Потом вдруг резко выходит из игры Временно без дыхания
Она до вас доберётся |
Как всегда, на сайтах, трактующих тексты песен, - миллион версий.
Преобладает (90% высказываний) версия о том, что в песне гворится о высококлассной проститутке, услуги которой дороги.
Да, похоже, но при чём тут Хрущёв и Кеннеди? Про «встроенное лекарство» бог с ним, может быть вполне притянуто для рифмы – мол и тот и другой любили выпить. Хотя что-то мало верится, что Никита Сергеич знал толк в шампусике. Пробовали притянуть Мерилин Монро, и таки-да, она спала с обоими братьями Кеннеди. Ну а Хрущёв-то тут каким боком? Не вытанцовывается...
Потом, зачем проститутке всё время менять место жительства (адрес)?
На другом сайте, не Songs Meanings, один чувак высказал мыслю, что, мол, в каком-то документальном фильме, имеющемуся на Ютюбе, Фредди Мёркьюри говорит о своём любовнике по имени Эрик в таких словах : « Я - куин – ( оскорбительный термин для гомосексуала (также fagot, faggot, fag, fairy, nance, pansy, queer, poof, poove, pouf и десятки других – прим. моё А. Николаев), а ты, Эрик, меня убиваешь (своей любовью). Мне это представляется чистой воды фантазией, даже если автор той рецензии говорит со слов Фредди о том, что этот Эрик держал шампанское в «миленьком таком ящичке» (in a "fancy cabinet").
Ближе всего к истине, как мне представляется, подошёл автор вот этого высказывания:
Переведу: «Представляется, что в тексте содержится ссылка на какую-то шпионку или двойного агента. Типа из фильма «Из России – с любовью». Опасная женщина – опасная сексуально, психологически, в военном отношении.»
И вот тут-то пора уже ввести на сцену упомянутую Юлией Латыниной выше шпионку Кристину Килер (Christine Keeler), про которую написаны горы литературы, которая всё ещё жива, в отличие от Фредди, поэтому я повторять не буду, а отошлю вас к первоисточникам, Вот их ничтожная толика:
http://en.wikipedia.org/wiki/Christine_Keeler
http://www.kp.ru/daily/22503/7959/
http://www.trud.ru/article/14-03-2006/101719_v_kristin_kiler_bylo_chto-to_volshebnoe.html
Для меня не представляет никаких сомнений, что песня если и не написана в её честь, то навеяна её похождениями. Хотя бы только потому, что время её активности приходится именно на период правления Хрущёва и Кеннеди, Карибского кризиса и прочей муйни, в общем на начало 1960 х годов. Тогда и понятно становится про «встроенное лекарство» для этих двоих персон, что бы оно там ни значило – шкафчик-холодильник для слабоалкогольного напитка имени монаха Дома Периньона или что другое. По-английски фамилия Кристины (Keeler) пишется совершенно по-другому, нежели слово «убийца» (killer), но звучит-то почти тютя в тютю (разница между длинными и короткими гласными в произношении часто нивелируется). Эта ассоциация может быть и бессознательной, мы никогда не узнаем, что творилось в конкретном Федином Меркюрином мозгу в тот момент, может быть он и сам не понял, но то, что в песню приволочены Никита и Джон мне совпадением не кажется. Вот такое спорное открытие, но зато моё. Ставлю во всеуслышание и всевычитывание на нём копирайт.