Загадка обложки Шарли Эбдо разгадана!
Aug. 13th, 2016 11:02 amВчера я спросил, что написано под картинкой ШЭ. Вверху, я забыл тогда написать, заголовок гласит:

И отметил, что расшифровка подписи под картинкой требует солидного знания французского.
Вывшая монреалка, а ныне эдмонтианка Таня ответила правильно: "РАСКРЕПОЩАЙТЕСЬ!" Но это - если не принимать во внимание тире.
Поэтому я ей ответил:
Да, совершенно верно.
Глагол décoincer в переносном смысле, вошедший в обиход в нём, в этом смысле, совсем недавно, в 1974 году, но известный с 1863 в прямом значении: "освободить угол [coin]", означает "расслабиться, отбросить условности".
Только я бы написал "Раскрепощайтесь!"
Но авторы не зря его разделили на 4 слова.
В таком виде она, уже не глагол, а фраза, означает: "По соседству с вами..." (De coin chez vous). При этом произношение chez как cez имитирует акцент вновь прибывших...
Реформа ислама.
Мусульмане....
Мусульмане....

И отметил, что расшифровка подписи под картинкой требует солидного знания французского.
Вывшая монреалка, а ныне эдмонтианка Таня ответила правильно: "РАСКРЕПОЩАЙТЕСЬ!" Но это - если не принимать во внимание тире.
Поэтому я ей ответил:
Да, совершенно верно.
Глагол décoincer в переносном смысле, вошедший в обиход в нём, в этом смысле, совсем недавно, в 1974 году, но известный с 1863 в прямом значении: "освободить угол [coin]", означает "расслабиться, отбросить условности".
Только я бы написал "Раскрепощайтесь!"
Но авторы не зря его разделили на 4 слова.
В таком виде она, уже не глагол, а фраза, означает: "По соседству с вами..." (De coin chez vous). При этом произношение chez как cez имитирует акцент вновь прибывших...