Изба-читальня и слушательня
Nov. 13th, 2011 06:26 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
1. Cначала на работе слушал книжку Уильяма Бойда «Обычные бури» (Orages ordinaires) в издании Аудиолиб.

Читает Ален Газаль ( Alain Ghazal )
Увлекательная книжица, довольно длиннная, хватило дня на три-четыре (на работе же не всё время слушаешь, надо и работать или там, пописать сходить, хотя в этот момент тоже можно слушать. Нельзя только тогда, когда руки сушишь – такой мощный и шумный мотор у сушилки).
Книга рассказывает про молодого климатолога, специалиста по облакам, Адама Киндреда, который за несколько часов теряет всё: карьеру, репутацию, кредитки, паспорт, мобильник и даже личность и одежду. Ну, так получилось. К тому же обвиняется в убийстве, которого не совершал.
Всё кончается хорошо. Не удивлюсь, если Голимый Вуд сделает кино по этой книге, а может и уже делает. Вуд шроко изестен как сценарист.
2. Второй книжкой была французская. Амели Нотом (Amélie Nothomb) «Зимнее путешествие» ( Le voyage d’hiver). Писательница штампует по паре книг в год, но и книжонки дохленькие и тощенькие у неё – пару-тройку часов слушаешь всего. Вот картинка этой аудиокниги, выпущенной тем же «Аудиолибом»
Главного персонажа, от лица которого ведётся повествование зовут Зоиль (Zoïle) так звали одного мутного древнегреческого софиста времён Гомера, который был, к тому же, цензором слепого поэта.
Персонаж садится в самолёт в аэропорту Руасси – Шарль де – Голль, куда я прилетал и откуда улетал уже, наверное, около десятка раз. Хочет самолёт угнать и направить прямо в Эйфелеву башню, потому что она символизирует букву "А", с которой начинается имя его неразделённой любви и, якобы, начиналось так и имя возлюбленной Жана Эйфеля, но это легенда. Любопытно послушать. Или почитать. Хотя понятно, что замысел главного героя – разбить бутылку шампанского, купленную в дьюти-фри и её горлышком убить пилота не выдерживает никакой критики: во-первых есть второй пилот, во-вторых стюардессы к двери не подпустят, когда со своим огрызком бутылки от ломанётся в носовой отсек, а в-третьих и дверь в кабину железная и закрывается крепко.
Ясно, что писательница прикалывается над читательничегом.
Читает Тибо де Монталембер (Thibault de Montalembert).
3. Следующая аудиокнига: Покинуть свет Дугласа Кеннеди. Quitter le monde, Douglas Kennedy , оригинальное название на английском: Leaving the World.
Читает Изабель Миллер (Isabelle Miller).
И должен отметить, что читает хорошо, но перестарывается: если по сюжету персонаж жуёт жвачку, то чтица делает соответствующие причмокивания, что совсем не обязательно.
Автор умеет выжать слезу из благодарных слушательниц. Сюжет такой: Джейн, студентка литературы Гарварда теряет дочь и хочет покончить с собой, но неудачно. Вернуться к жизни ей помогает исчезновение другой девочки в Канаде, в Калгари.
Герои, как и подобает американским романам, рисуются широкими мазками: если уж злодей, то такой, что преступления его одно страшнее другого, если уж герой, то идеальный. Сироп, в общем, местами даже и противно. Утешаешь себя тем, что слушал это за плату – платят-то почасово и руки делают.
4. Пока в библиотеке ковырялся между полками в писателях, попалась на глаза фамилия Александра Дежардена и я вспомнил, что совсем недавно французская пресса шумела про него и в частности про «Роман о семье Дежарден» (Le roman des Jardin). Ну, взял для интереса.
Надо бы бездарнее быть книге, да некуда! Пролистал где-то с треть, сверил себя с критиками: верно всё – из пяти звёздочек критики поставили половину одной. Я считаю – много.
Во Франции на афишах некоторых фильмах сходившие на них зрители пишут : "N'y allez pas, c'est une merde !" – «Не ходите на это кино – оно говно!»
Ответственно всем заявляю: не читайте эту книгу. Гнусная компиляция понятная только тем, кто знает, кто такие Дежардены, коих очень мало на свете.
Не зная, видимо, как закончить книгу, автор привлёк в неё Алена Делона. Хотел погреться в лучах. Не получилось.
5. А вот книгу 2008 года Софи Оксанен (Sofie Oksanen) «Очищение» Purge (Puhdistus – на финском) я бы рекомендовал всем. Роман уже переведён и издан на русском. Я читал его на французском вот в таком издании.
Для скандинавской литературы – это явление незаурядное, на задней обложке кто-то сравнил этот роман с «Искуплением» Макюэна. Мотивы, безусловно чувствуются, Софи явно черпает вдохновение у Иэна, хотя, на мой вкус, сильно до него не дотягивает, топя описание в огромном количестве ненужных деталей. Их роднит то, что оба автора УЧИЛИСЬ ПИСАТЬ КНИГИ специально. В учебных соответствующих заведениях. Как видим, можно этому научить. Детали в книге иногда совершенно неправдоподобные. Вот она рассказывает, как они едут на машине БМВ втроём – два сутенёра и проститутка - из Германии в Эстонию и говорит, что главный сутенёр «везде платил» за проезд через границу. Хотел бы я посмотреть, как он платит немецким пограничникам! Клюква вульгарис...
Русские сутенёры у неё написаны столь отвратительным цветом, что превращаются в карикатуры и становятся мало правдоподобными. Чувствуется в их описании отношение самой писательницы, лесбиянки и ярой феминистки, к мужчинам вообще. Гэбэшники у неё такие отвратительные садисты и насильники, что дальше некуда, причём делают они свои пакости открыто, хотя мы-то, жившие при советах и читавшие про ту эпоху (Софи сама родилась в Финляндии и Эстонию знала только по поездкам к бабушке, жившей в эстонском селе) знаем, что в сталинские времена все следили друг за другом, и такие жестокости, особенно сексуальные, могли бы послужить основанием доноса одних гэбистов на других с целью подсидеть и просто для фана. То, что стреляли и пытали, сомнений нет, было дело наверняка, но чтобы не таясь перед другими, зная, что тебя могут заложить в любую минуту, что было по правилу тех лет: «умри ты сегодня, а я завтра», это вряд ли.
Кстати, в самой Эстонии неоднозначно воспринимают советскую оккупацию как сплошь негативное явление. Вспоминают и хорошее, ка это делают и в нынешней России, и делают это видные люди, в тм числе писатели, не шушера всякая.
Интересно то, что Оксанен пользовалась подлинными материалами КГБ Эстонии, которые были рассекречены и стали в этой республике достоянием гласности. Очень было бы интересно однажды почитать такие же документы про Россию, с фамилиями и местами, которые знал. Ясно, что при Путине не получится, да и после тоже неизвестно что будет. И доживёшь ли.
Очень интересно, хотя напрямую это с книгой никак не связано, что руководителем КГБ Эстонии с 1982 по 1990 год был некто Карл Кортелайнен. Ныне живущий в Москве, кстати, 81 год всего исполнился папе. Его сын, Олег, учился года два в нашем классе в Сортавальской школе номер один, когда папу перевели командовать погранотрядом. Мы были приятелями и я бывал у них дома, куда можно было придти только по пропуску, но мы пролезали через дыру в заборе летом и проходили по льду зимой. Олег, тоже генерал, как и его отец, он ушёл после школы в какое-то пограничное училище и я видел его один только раз в форме курсанта уже, сейчас охраняет границу России с Казахстаном.
Хотел на этом закончить обзор круга своей избы-читальни, но дополню его тем, что в пятницу прослушал ещё один роман Амели Нотом «Форма жизни» (Une forme de vie)
На этот раз повествование ведётся от лица самой авторши , которая поучает письмо, якобы от солдата США, воюющего в Ираке. Солдат жрёт и толстеет и описывает этот процесс в письмах.
Мне сразу стало ясно, что автор стебётся над читателем (в моём случае – слушателем). С самого начала я понял, что такого быть не может, потому что таких в армии США не держат. В российской милиции – может быть. Поэтому оставалось только слушать, чем же всё это закончится. Заканчивается нелепо и неправдоподобно, как и прошлый её роман из этого поста: если хотите – почитайте или послушайте, мне уже изрядно поднадоела эта дама. Я долго не буду пока брать её печатных книжек в руки, тем более что сейчас читаю Жана Д Ормессона, хотя, если выпустят очередную её аудиокнигу, то пуркуа бы и не па? Тем более что купил автономные беспроводные наушники-плеер совсем вчера для этой цели. Теперь у меня три плеера. Зажиточный я стал чувак.