![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Купила тех самых булочек, о которых не говорила, даже ещё когда носила башку на плечах, нелюбимая народом австриячка.

Ну, народ он такой, он мало кого любит.
Тем более, французский народ, не о нём речь.
Речь о том, что переводчики лажали всегда.
В незапамятные времена кто-то первый перевёл слово "бриошь", как "пирожные", хотя это - один к одному сдобные булочки.
И вторая часть фразы звучит так : Qu'ils mangent de la brioche. Причём употреблён партитивный падеж, свойственный, в частности, финскому. Но в лингвистику не будем углубляться.
Сделаем рекламу замечательной булочной "У золотого хлеба" в Монреале, где четыре бриоши (женский род) были куплены и съедены за вчера с вечерним чаем и за сегодня за завтраком.

Как развивались, согласно Стивену Фраю, да и не только ему, события:
"1789 год. Французская революция в разгаре. Парижская беднота бунтует, поскольку у народа нет хлеба, а королева Мария-Антуанетта — бесчувственно безразличная, пытаясь пошутить или просто из природной глупости, — не находит ничего лучшего, как предложить, чтобы вместо хлеба они ели пирожные. Проблема номер один заключается в том, что это были не пирожные, а бриоши. Согласно Алану Дэвидсону и его «Оксфордскому справочнику по кулинарии», «бриошь в XVIII веке представлял собой лишь слегка обогащенную (за счет скромного количества масла и яиц) булочку, по сути не далеко ушедшую от хорошего белого хлеба». Так что предложение королевы вполне можно считать попыткой сделать доброе дело: мол, если народ хочет хлеба, дайте им того, что получше.
И все бы хорошо, вот только Мария-Антуанетта ничего подобного не говорила. Фраза активно курсировала в печати начиная аж с 1760 года — для иллюстрации разложения аристократии. А Жан-Жак Руссо вообще утверждал, что слышал ее еще в 1740-м.
Последний из биографов Марии-Антуанетты, леди Антония Фрейзер, приписывает это высказывание совершенно другой королеве — Марии-Терезии, супруге Людовика XIV, «Короля-солнце», — хотя в действительности сказать ее мог кто угодно: восемнадцатый век не испытывал недостатка в благородных барынях. Возможно также, что знаменитая фраза вообще была придумана в пропагандистских целях.
Хронологически проблема заключается ещё и в том, что Мария-Антуанетта на тот момент (по записям — 1769 году) была незамужней принцессой и жила в своей родной Австрии. Во Францию она прибыла лишь в 1770 г. Как и упомянуто выше, в своём произведении Руссо не указал конкретного имени. Несмотря на нынешнюю популярность фразы, она практически не употреблялась во времена Великой французской революции. По-видимому, меткую фразу придумал сам Руссо, поскольку ему и многим другим французам очень хотелось верить, что её на самом деле произнесла королева, ставшая всем ненавистной накануне революции.
О принадлежности авторства афоризма Марии Терезии, произнёсшей его за сто лет до супруги Людовика XVI говорит в своих воспоминаниях граф Прованский, не замеченный в рядах рьяных защитников чести Марии-Антуанетты. Другие мемуаристы XVIII века называют авторами дочерей Людовика XV (мадам Софию или мадам Викторию).
В России, кстати, тоже есть воплощённая в полстакане Мария-Антуанетта.
2017 году в России Валентина Матвиенко предложила студентам отказаться от общежития и купить недорогую квартиру. "Пусть это 50 квадратных метров, но для начала и это неплохо".
В своих записных книжках советский писатель Л. Пантелеев отмечал:

Известна и еще одна история, согласно которой именно Мария-Антуанетта познакомила Францию с круассанами, якобы привезенными из родной Вены. Нам этот миф тоже представляется маловероятным, поскольку первое упоминание о круассанах во Франции относится лишь к 1853 году.
Что интересно, примерно в то же самое время странствующие австрийские кондитеры завезли рецепт слоеного теста в Данию. С тех пор знаменитые «датские плюшки» известны в этой стране как wienerbrod («венский хлеб»).
В Вене же их называют Kopenhagener (То есть «копенгагенскими» (нем.)."
