Stolen from the frИend - Спёрто у другана.
http://www.wimp.com/kineticsculpture/Штуковина настолько любопытная, что я даже решил дать небольшой выборочный перевод к этому клипу.
Только вот первую фразу не ручаюсь, что правильно понял, думал что цитата, но в сети не нашёл ничего подобного, вот, может быть подмогнёте?
“Come with me Wallace (?) to a wind-swept beach in Holland”
Это невероятныое создание, которому нужно лишь дуновение ветерка для того, чтобы оно ожило, родилось в Голландии. 
Автор этих «кинетических скульптур – Тео Янсон (Theo Janson) из Итенберга, Нидерланды, работает над ними, по его словам , круглые сутки, уже более 20 лет. В будущем он планирует разместить их прямо на морском берегу, где скульптуры будут «жить». Кормить их не надо, потому что они всё получают из ветра.
Вначале он учил их ходить сам, ему приходилось разгонять существа, чтобы они начинали двигаться, но Тео хотел большего, поэтому следующее поколение этих пластиковых зверей было снабжено пропеллером. А потом он позаимствовал у природы наилучший ветряной дизайн и придал им крылья.
Благодаря часам проб и ошибок его детища становились всё более автономными. Он действительно считает их своими детьми и надеется, что рано или поздно он выставит их за дверь ровно как подросших отпрысков и отправит в самостоятелное путешествие по жизни. Говорит, что верит, что к концу своей жизни создаст таких «животных», которые  будут обладать намного большей выживаемостью, чем сейчас . Тогда Тео Янсен сможет спокойно умереть, зная, что его жизнь продолжится на берегу моря. 
НБ. Когда, для того, чтобы перевести это, досмотрел до конца, то увидел, что Уоллес из первой фразы может быть Уоллесом с этого сайта «Мир изобретений». Там он ещё на пару с Громитом...