Feb. 19th, 2013
14
As the army approached, the inhabitants of the village ran for dear life.
С приближением войск жители деревни побежали со всех ног, спасая жизнь.
Ещё одно эмфатическое добавление (dear) к базовому выражению to run for one’s life.
The inhabitants ran for their lives было бы менее эмоционально насыщенным и, как мы заметили dear life не меняется в числе.
Заметьте также, что dear life значит ровно то же, что и ... grim death в определённом контексте, о чём я уже писал 19 апреля 2011 года.
When the boat collapsed, they held/clung on for dear life
Когда лодка перевернулсь, они насмерть вцепились в ёё киль.
Ну и как всегда, завершим нашу жизненно смертельную главу нравоучительными пояснениями о смысле жизни.
( Если он есть, этот смысл... )Напомню, что Джон Кеннеди был убит почти полвека назад, 22 ноября 1963.
Мне понравилась подпись под этим (десятым) снимком в журнале Пари-Матч:
John F. Kennedy, le président autrichien Adolf Shaerf et le Premier secrétaire du Parti communiste russe Nikita Khrouchtchev.

Вот так забывается потихоньку, что была такая страна, СССР - Советский Союз. Не дом и не улица патамушта адрес был.
Всё как договаривались.
Feb. 19th, 2013 08:11 am
Фотографии мастерской в сети нет, на этом плохом фото она видна справа посредине между деревом и гостиницей.
Это - для ориентира, если кто захочет приехать починиться. Горячо рекомендую - очень надёжные люди, много русскоязычных клиентов.
Потом дотопал по обжигающему холодом ветру (ой как плохо без машины зимой, да и летом тоже) до мистера Мафлера.
Машина стоит у дверей мастерской, счёт лежит в бардачке.
Сегодня утром к 7,30 я снова у Джуниора, заплатил деньгу (они поменяли только пули (pulley), что снизило стоимость ремонта ровно в два раза.
Как сказал Джуниор ещё раньше: " Вот почему народ к нам возвращается"