Mar. 30th, 2014

Люблю синонимы. Читаю сейчас "Крёстного отца" Марио Пьюзо (кстати по-английски он произносится как "Пузо", а по-итальянски и вовсе "Пудзо"





Великая книга, конечно. И редкий образец совпадения великости фильмов и книги. Не в последнюю очередь потому, что романист писал и сценарии.
Знаю ещё только "Унесённые ветром" из этого разряда.

Когда проечитаю пересмотрю все три серии заново. В далёком 1992 году я перевёл этот фильм с английского (привезли кассету из Финляндии), озвучил сам и показал по своему же ТВ. Приятно вспомнить.

Но я скорее о синонимах.

Выписываю, да. Каждое слово, которое не знаю совсем или знаю нетвёрдо.

Чтобы  не сбивать ритм чтения и не лазить в словарь за каждым словом, я просто выписываю его в блокнотик и подчёркиваю карандашиком, ставя галочку на полях книги и номер страницы, чтобы потом со словарём сравнить слово именно в контексте книги.
Редко, но бывают совершенно изумительные открытия, когда только один автор употребляет слово или идиому - никто нигде не делал этого ни до ни после.

Например Пузо пишет, что кто-то был "Weak in the poop". Что такое poop все знают, конечно - гавно это, проще говоря.

Ясно, что не подходит это значение. Знающему французский хорошо, как мне, тут же лезет слово Poupe, означающее корму корабля, потому что выражение Avoir le vent en poupe знакомо с 17 лет. Нет ли тут связи?

Смотрим в словарь: Ба!, так наша the poop - это же то же, что и stern,  то есть корма.
Но на этом не успокаиваемся, а идём в Интернет и набираем всю фразу "от Пуза".

Находим объяснение, имеющее смысл, на одном из языковых форумов:

Probably a naval phrase from the days of sailing ships. The poop deck was the highest deck of the ship. It was the highest part of a ship, apart from the masts, and might have been used as an informal word for a person's head. "Weak in the poop" might have meant "Weak in the head" in some sense of "weak".

Ну и так далее. Да, синонимы. Люблю, когда у одного слова их много, тогда оно наверняка запомнится навсегда.


Далее я кричу в дриме, где первоначально печатался пост, который вначале не вставился сюда, а потом, после многократных попыток, всё - таки получился

Read more... )
Френд ( с некоторых пор и после таких постов, разумеется, уже не френд) Ирена Мишина опубликовала пост про то, как делают в Омске сыры. http://irena-mishina.livejournal.com/529151.html
И я вспомнил, как в сентябре прошлого годы мы гуляли по Сиэтлу, шт. Вашингтон, с дочкой, внучкой Машей  и мужем дочки Джейми и, в какой-то момент, выйдя из крытого рынка, оказались у витрины сыроварни Бичерз, где на глазах зрителей делались сыры. Причём людей не было видно вообще. Я оставил в её блоге коммент к посту, сказав, что у меня есть такое видео, только не сделанное, не смонтированное пока, и Ирина попросила, чтобы я сделал. Кстати и хороший повод вернуться к архивам сентября прошлого года и сделать, наконец, кино. Ну вот, соорудил, позаимствовав несколько фотографий на сайте сыроварни http://www.yelp.ca/biz/beechers-handmade-cheese-seattle и вставив их прямо в моё короткое видео.
Поскольку сыроварня называется "Бичерз хэнд мэйд чиз", то без рук человеческих совсем не обойтись, но видно, что гигиена соблюдается - перчатки, чепчики, всё путём. Тут же рядом есть кафе, где можно сыр попробовать или купить на вынос. Но в нашей маленькой семье нас со Светиком мы без ума от сыра Лё Плен Люн, https://www.fromagesdici.com/repertoire/le-pleine-lune нашего, квебекского, который покупаем к вину. Стоит 12 долларов в Костко за 600 грамм http://www.duvillage1860.com/products/le-pleine-lune.html#/products/le-pleine-lune.html

Profile

Alexandre Nikolaev

February 2024

S M T W T F S
     12 3
456 7 8 9 10
11 12 13 14151617
18192021222324
2526272829  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 15th, 2025 06:26 pm
Powered by Dreamwidth Studios