Я спрячу английский текст под спойлер-тизер, но не стираю его, потому что он подводит к моему портрету в возрасте между 2 и 3 годами, то есть в том возрасте когда я начал читать, что-то писать и громко цитировать Пушкина с Лермонтовым. У Пушкина это было про кота, который ходит по цепи мимо кощея (какой этот
To my readers in English. At first, I decided to translate my texts not only into English, but also into French and so far have published three posts. I live and work in Quebec, the French province of Canada, and little by little French, as my first foreign language became even closer to me than English, which I began to learn a long time ago, at the beginning of 1960s in Sortavala High School (Sortavalan Kansakoulu). But then I realized that every post would be oh so time-consuming and made up my mind to write only in my mother tongue, which is obviously Russian and translate solely into English. Shakespeare's language is not the one I appropriated at three y.o. when I started to read and recite Pushkin and Lermontov poems standing on the chair for which heroic act I was inevitably rewarded by my granny or Leningrad aunts with a small chocolate tablet called... yes, Pushkin's Tales! The action took place at our home, taken from the Finns (I was not aware of it then). Anyway, I humbly beg pardon from my English speaking readers for I have not been polishing or editing my translations very much. They are given solely so that my readers from Finland, who do not know Russian, i.e. the main guests of my blog, as I can see from the statistics, could get the right idea of the original without wasting time with the Google translator (not a very good one, I use another one - DeepL and I recommend it to everyone).
I vouch at 100% for the translation faithfulness to the original Russian text.
![]() |
![]() |
Я запомнил шоколадку, маленькую, с кредитную карточку, если не меньше, с другой обёрткой, но в сети ничего похожего не нашёл. Может быть она и по другому называлась. Это же было, страшно представить, 63 года назад. Я никогда не собирался так долго жить.
Я решил гулять по родному городу не спеша и хоть и в произвольном направлении, но всё же переходя от места предыдущего поста к настоящему. То есть прошёл от угла Берга до городской ратуши. Но это при финнах она была ратушей. Впрочем, обо всё по порядку.
( Read more... )