Желаем вам творческих узбеков! Такая у нас, узбеков, традиция-бить жён на свадьбах!

Прошу прощения у тех читателей, кто у меня её купил, за небольшую цену в 10 канадских долларов, вас было таких десятка два, но мне стало сильно скучно заниматься этим манки бизгнесом.
Время и силы, которые я тратил на рекламирование, потом на пересылку, хотя и в электронном виде, явно не стоят этих денег.
Правда в то время я ещё не так уверенно и цепко запустил руку в карман правительства провинции Квебек, как сейчас, поэтому занимался таким видом дейятельности, как распространение книжонки.
Сейчас я схожу попереводить на часок и получу в семь раз больше, поэтому могу позволить себе быть щедрым.
Цель первой главы нашей книги не состоит, конечно, в том, чтобы научить вас ругаться по-английски как сапожников, заметим походя, что во французском ругаются как кучера (
It makes my blood boil when I think of all the money that’s wasted on LJ promo.
Я зверею, когда думаю о том, сколько денег тратится на промо в Живом Журнале.
To make someone’s blood boil – вывести кого-либо из себя. Чаще всего выражение употребляется в первом лице. Картина достаточно ясная: кровь бурлит от негодования при виде чего-либо или при мысли о чём-либо.
Это выражение очень сильно отличается по смыслу от другого: It makes my blood freeze (run cold), значащего то же самое, что и в русском, то есть «кровь стынет в жилах».