Значит, рассказываю. Ещё в конце ноября, точнее в двадцатых числах,
я получил заявку на письменный перевод. 
Как обычно это делается?
Клиент обращается в банк переводчиков который называется Jérôme.
Они посылают мне электронную почту, где спрашивают, могу ли я взять на перевод к такому-то числу текст с таким-то количеством слов. Они как правило требуют от клиента, чтобы он указал точное, что лучше , или примерное количество слов. Было указано что текст содержит 1653 словa. Очень точная цифра. Я, конечно, согласился. Потому что срок был примерно неделя, а я текст такой длины могу запросто сделать и за час.
Тогда они мне послали все координаты клиента и файл в формате PDF, с текстом который нужно перевести.
Когда я открыл этот файл, то увидел что это не есть, собственно, текст, а есть рисунок, изображение то есть документ был сканирован, и в таком виде мне и отправлен.

Я ещё удивился, как же они могли так точно подсчитать количество слов в документе, если он не распознан, то есть не оцифрован в каком - нибудь приложении типа АВВУУ, которое читает, вернее преобразует рисунок в текст, если в нём есть буквы. Оно у меня есть, конечно. И очень хорошо работает, если текст нормально пропечатан. Можно выставить сразу два языка и всё распознается.
( Read more... )