У меня в ЖЖ есть френд, которого я всегда читаю и очень уважаю. 6 числа, когда я снимал фотки про Один свой день, Лариса из Финляндии опубликовала пост про художника Иеронима Босха.
Я был первым комментатром поста с вот этим (неверным) вывертом:
Что интересно, фамилия художника произносится как "Бош", но поскольку в СССР было известно, что французы звали фашистов бошами, решили её политкорректно изменить. Я смотрел про полицейского Боша сериал на английском, и он говорит там не раз, что его фамилия такая же, как у Иеронимуса Боша. Явно слышно БОШ, а не БОСХ никакой.

Лариса ответила сегодня
Да, традиционное написание того или иного топонима очень интересная тема, жаль, что в своё время не было времени заняться этой темой всерьёз. Вы упомянули написание название Парижа по-русски, а мне вспомнилось, что написание города Москва на других языках и соответственно произношение, далеко от сего в русском языке. Как сообщает Википедия на английском языке, псевдомин художника произносится как bɒʃ, bɔːʃ, bɔːs. Однако на других языках оно произносится как босх.

Иероним Босх. Искушение Св. Антония. Триптих.
Я не стал настаивать на справедливости первоначального комментария, но потом вдруг решил разобраться по существу, почему мир знает художника как Боша, а русские, как Босха.
Ответ нашёл у одного русскоговорящего, Цецена Балакаева, прожившего, как он сам пишет, "долгое время в Голландии". Это самый полный текст (написан в июле прошлого года) на тему, но он не очень длинный, поэтому привожу почти целиком.
... голландское произношение слова, географического названия и имени художника «Bosch» звучит как «Босх», а не по-немецки «Бош».
Иеронимус Босх - родом из семьи художников, выходцев из немецкого Ахена, потому его имя по рождению Иеронимус ван Акен («из Ахена»), но он родился в голландском городе 's Hertogenbosch, который кратко называется Den Bosch («Ден Босх»). Когда художник стал известным мастером, то его стали именовать Hieronymus de Bosch - «из города ден Босх».
's Hertogenbosch означает «герцогский лес», поскольку здесь были охотничьи угодья герцога Брабантского. В Нидерландах есть населённые пункты, названные подобным образом и подобным же образом сокращённые в обиходе: лучший пример 's Gravenhage («графский город Гаага») - сокращённый до «Den Haag» (мы пишем и произносим «Гаага», при Петре писали и говорили «Гага»).
( Read more... )