![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

Дама вышла к почтальону. В это время говорили, что на улице минус 10. Храбрые у нас дамы, чо.

Обратите внимание, что ковидная французская фраза в два раза длиннее английской. Если бы не одно "но". Переводчик на английском выкинул кучу смысла из неё.
Потому что по-французски буквально написано: "Будем же соблюдать дистанцию для блага всех".
Английский (опять же дословно): "Давайте будем держать друг друга в безопасности" (ну в языке Шекспира слова просто короче).
Но слово "дистанция" пропала как класс. То есть за счёт чего англичане будут друг друга поддерживать в благолепии, совершенно не ясно.