![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Добавить что ли в честь автора слово "лубар" в русский язык? Или сойдет "шпана" обыкновенная?
К сожалению, никто, если не считать пару-тройку исключений за всю историю, да и то это делали писатели, не может "добавить" слово в русский. Пути языка неисповедимы и совершенно нет никакой закономерности в том, что он отринет, а что согреет на груди. Уверен, что "лубара" не возьмёт. Мне стало интересно, почему Малый Робер относит его к разряду устаревших, хотя родилось оно в 1970е годы, в их начале. (loubard nom masculin FAMILIER, VIEILLI Jeune vivant dans une banlieue défavorisée, appartenant à une bande dont le comportement est asocial. - VAR. loubar). Этимология его тоже любопытна - это верлан слова balourd, в сво. очередь возникшего под влиянием слова loulou, а оно есть редупликация loup. Но это - по одной теории, есть и другие. Как я пишу в своей книге про идиомы, в этимологии очень часто ясно лишь то, что ничего не ясно.
Коечно, шпана тут уместнее всего, на мой взгляд.
К сожалению, никто, если не считать пару-тройку исключений за всю историю, да и то это делали писатели, не может "добавить" слово в русский. Пути языка неисповедимы и совершенно нет никакой закономерности в том, что он отринет, а что согреет на груди. Уверен, что "лубара" не возьмёт. Мне стало интересно, почему Малый Робер относит его к разряду устаревших, хотя родилось оно в 1970е годы, в их начале. (loubard nom masculin FAMILIER, VIEILLI Jeune vivant dans une banlieue défavorisée, appartenant à une bande dont le comportement est asocial. - VAR. loubar). Этимология его тоже любопытна - это верлан слова balourd, в сво. очередь возникшего под влиянием слова loulou, а оно есть редупликация loup. Но это - по одной теории, есть и другие. Как я пишу в своей книге про идиомы, в этимологии очень часто ясно лишь то, что ничего не ясно.
Коечно, шпана тут уместнее всего, на мой взгляд.
Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий