Отредактированное содержание писем Марии Антуанетты и ее предполагаемого любовника, шведского графа Ганса Акселя фон Ферсена, было раскрыто с помощью рентгеновского сканирования.
Личность того, кто подверг цензуре эти письма, которые были отправлены в 1791-92 годах, в начале Французской революции, озадачивала историков на протяжении 150 лет.
Эксперты из парижского Центра исследований в области консервации (CRC) смогли отличить чернила, использованные при редактировании, от чернил основного текста.

Отредактированное содержание писем Марии Антуанетты (слева) к ее предполагаемому любовнику, шведскому графу Хансу Акселю фон Ферсену (справа), было раскрыто с помощью рентгеновского сканирования. Команда обнаружила, что граф сам отредактировал части писем, которые были копиями оригиналов.

Отредактированное содержание писем Марии Антуанетты (слева) к ее предполагаемому любовнику, шведскому графу Хансу Акселю фон Ферсену (справа), было раскрыто с помощью рентгеновского сканирования. Команда обнаружила, что граф сам отредактировал части писем, которые были копиями оригиналов.
На основании этого они смогли составить карту давно скрытого текста, в котором использовались такие слова, как "любимый", "обожаю" и "безумно", намекающие на близкие отношения между парой. Более того, команда нашла доказательства того, что именно сам граф отредактировал некоторые части писем, многие из которых, по-видимому, были копиями, а не оригиналами. По словам команды, их метод представляет собой новый способ раскрытия отредактированного содержания и может найти применения в будущем для криминалистики и истории.

Эксперты из парижского Центра исследований в области консервации смогли отличить чернила, использованные при редактировании, от чернил основного текста.
На фотографии: письмо Марии Антуанетты графу фон Ферзену от 4 января 1792 года, слева показаны правки, справа - реставрация, выполненная исследователями.

Личность того, кто подверг цензуре эти письма, которые были отправлены в 1791-92 годах, в начале Французской революции, озадачивает историков уже 150 лет.
На снимке: частично отредактированное письмо графа фон Ферсена Марии Антуанетте, датированное 25 октября 1791 года, подвергается микросканированию с помощью рентгеновской флуоресцентной спектроскопии
В своем исследовании группа под руководством химика-физика Анны Мишлен изучила подборку писем, которыми обменивались Мария Антуанетта и граф фон Ферзен в период с июня 1791 года по август 1792 года. Они использовали метод микросканирующей рентгенофлуоресцентной спектроскопии для анализа отредактированных частей 15 исторических писем.
В восьми записках исследователи обнаружили последовательные химические различия между чернилами, использованными для написания оригинальных текстов, и чернилами, использованными для дого, чтобы зачеркнуть слова, выражавшие сильные чувства королевы к шведу. Составив карту этих различий, которые проявились в соотношении меди к железу и цинка к железу в чернилах, команда учёных смогла выявить оригинальный, основной текст.
Затем они использовали многомерный статистический анализ для уточнения труднорасшифровываемых разделов, что позволило прочитать отредактированный текст в восьми письмах.
Кроме того, в ходе исследования было установлено, что химический состав чернил, использованных в письмах фон Ферсена, был относительно однородным, и что те же самые чернила использовались для написания некоторых писем "от" Мари и внесения многих правок. Это позволяет предположить, что некоторые из писем, отправленных графу, были не оригиналами, а копиями, которые он сделал сам - и что именно он подверг цензуре их содержание.

Команда учёных нашла доказательства того, что граф сам редактировал части писем, многие из которых, похоже, были копиями, а не оригиналами.
На снимке: фотография второй, частично отцензурированной страницы письма Марии Антуанетты графу фон Ферзену от 4 января 1792 года.

Исследователи использовали микросканирующую рентгенофлуоресцентную спектроскопию для анализа отредактированных участков 15 исторических писем.
На фото: рентгеновский сканер
На фото: рентгеновский сканер
Идентифицировав фон Ферсена как цензора, пишут исследователи в своей статье, полученные результаты подчеркивают "важность писем, полученных и отправленных ему - будь то сентиментальная привязанность или политическая стратегия". 'Он решил сохранить письма, вместо того чтобы уничтожить их, но отредактировал некоторые разделы, что указывает на то, что он хотел защитить честь королевы (а может быть, и свои собственные интересы)'. В любом случае, эти правки - способ определить отрывки, которые он считал личными", - продолжают они. Тайна этих отредактированных отрывков, которые делают эту переписку особенной, возможно, является причиной, которая позволила сохранить её, когда остальная была в значительной степени уничтожена". Полные результаты исследования были опубликованы в журнале Science Advances.

О МАРИИ АНТУАНЕТТЕ
Изображение: Мария Антуанетта в 1790 году
Мария Антуанетта - урожденная Мария Антония Жозефа Иоганна, эрцгерцогиня Австрийская - была женой Людовика XVI и последней королевой Франции до Французской революции.
Она становилась все более непопулярной в обществе, когда французские "пасквили" - политические памфлеты - обвинили ее в расточительности, распущенности, благосклонности к врагам Франции (включая ее родную Австрию) и рождении незаконнорожденных детей.
(Согласно Эвелин Фарр, ее переписка с графом фон Ферсеном позволяет предположить, что последнее обвинение могло быть вполне правдивым - историк считает, что в результате их 20-летнего романа родились младшая дочь Софи и сын Луи-Шарль).
В популярной культуре Мария Антуанетта чаще всего ассоциируется с фразой "пусть едят бриоши", сказанной в ответ на то, что крестьянам не хватало хлеба, хотя на самом деле нет никаких доказательств того, что она это сказала.
Это выражение на самом деле появилось еще до приезда Марии Антуанетты во Францию в 1770 году и встречается в трудах женевского философа Жан-Жака Руссо в 1767 году.
Даже если эта история является апокрифической, королева, тем не менее, попала под влияние народного мнения и была осуждена за государственную измену
и казнена на гильотине по приказу Революционного трибунала 16 октября 1793 года.
и казнена на гильотине по приказу Революционного трибунала 16 октября 1793 года.
Исток.
=======
А теперь - разбиваем миф о СССР, пардон о Франции, точнее об этой самой Марии-Антуанетте. Во-первых, приписываемая ей фраза должна звучать именно так, как у меня в заголовке, а не так, как вы прочитали. Бриоши выглядят вот таким фертом.

В Монреале особенно хорошо их делают в заведении Au pain doré.

Пирожные, как вы знаете, представляют из себя совсем другое кондитеоское изделие. Как правило, они с кремом.

Так что, как видите, переводчики лажали всегда.
В незапамятные времена кто-то первый перевёл слово "бриошь", как "пирожные" и пошла писать губерния.
И вторая часть фразы звучит так : Qu'ils mangent de la brioche. Причём употреблён партитивный падеж, свойственный, в частности, финскому. Но в лингвистику не будем углубляться.
Как дело было на самом деле? Почитаем и попереводим Стивена Фрая, британского актёра и пидораса в хорошем смысле слова:
"1789 год. Французская революция в разгаре. Парижская беднота бунтует, поскольку у народа нет хлеба, а королева Мария-Антуанетта — бесчувственно безразличная, пытаясь пошутить или просто из природной глупости, — не находит ничего лучшего, как предложить, чтобы вместо хлеба они ели пирожные. Проблема номер один заключается в том, что это были не пирожные, а бриоши. Согласно Алану Дэвидсону и его «Оксфордскому справочнику по кулинарии», «бриошь в XVIII веке представлял собой лишь слегка обогащенную (за счет скромного количества масла и яиц) булочку, по сути не далеко ушедшую от хорошего белого хлеба». Так что предложение королевы вполне можно считать попыткой сделать доброе дело: мол, если народ хочет хлеба, дайте им того, что получше".
А далее подхватываю я, ваш непопкорный слуга.
И все бы хорошо, вот только Мария-Антуанетта ничего подобного не говорила. Фраза активно курсировала в печати начиная аж с 1760 года — для иллюстрации разложения аристократии. А Жан-Жак Руссо вообще утверждал, что слышал ее еще в 1740-м. Последний из биографов Марии-Антуанетты, леди Антония Фрейзер, приписывает это высказывание совершенно другой королеве — Марии-Терезии, супруге Людовика XIV, «Короля-солнце», — хотя в действительности сказать ее мог кто угодно: восемнадцатый век не испытывал недостатка в благородных барынях. Возможно также, что знаменитая фраза вообще была придумана в пропагандистских целях. Хронологически проблема заключается ещё и в том, что Мария-Антуанетта на тот момент (по записям — 1769 году) была незамужней принцессой и жила в своей родной Австрии. Во Францию она прибыла лишь в 1770 г. Как и упомянуто выше, в своём произведении Руссо не указал конкретного имени. Несмотря на нынешнюю популярность фразы, она практически не употреблялась во времена Великой французской революции. По-видимому, меткую фразу придумал сам Руссо, поскольку ему и многим другим французам очень хотелось верить, что её на самом деле произнесла королева, ставшая всем ненавистной накануне революции.
О принадлежности авторства афоризма Марии Терезии, произнёсшей его за сто лет до супруги Людовика XVI говорит в своих воспоминаниях граф Прованский, не замеченный в рядах рьяных защитников чести Марии-Антуанетты. Другие мемуаристы XVIII века называют авторами дочерей Людовика XV (мадам Софию или мадам Викторию).
В России, кстати, тоже есть воплощённая в полстакане Мария-Антуанетта.
2017 году в России Валентина Матвиенко предложила студентам отказаться от общежития и купить недорогую квартиру. "Пусть это 50 квадратных метров, но для начала и это неплохо".
В своих записных книжках советский писатель Л. Пантелеев отмечал:

Известна и еще одна история, согласно которой именно Мария-Антуанетта познакомила Францию с круассанами, якобы привезенными из родной Вены. Нам этот миф тоже представляется маловероятным, поскольку первое упоминание о круассанах во Франции относится лишь к 1853 году. Что интересно, примерно в то же самое время странствующие австрийские кондитеры завезли рецепт слоеного теста в Данию. С тех пор знаменитые «датские плюшки» известны в этой стране как wienerbrod («венский хлеб»).
В Вене же их называют Kopenhagener (То есть «копенгагенскими» (нем.).

