![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Рубятся на квебекских форумах не на жизнь, а на живот. Тиснули перепост с тенденциозной статейкой, где много переврано, начиная с заголовка. На самом деле никакой бури нет. Закон принят подавляющим большинством

Русскоязычный Монреаль | «Нужно разобраться, на каком языке говорят дома»: Франсуа Лего вызвал бурю возмущ?... | Facebook
Я просто решил разобраться и быстренько машиной перевёл, что почём. Из французской Вики.
Правка минимальная, так как никто мне не платит в данном случае.

Русскоязычный Монреаль | «Нужно разобраться, на каком языке говорят дома»: Франсуа Лего вызвал бурю возмущ?... | Facebook
Я просто решил разобраться и быстренько машиной перевёл, что почём. Из французской Вики.
Правка минимальная, так как никто мне не платит в данном случае.
Законопроект, представленный в Палату представителей, включал следующие меры.
Он предусматривает создание должности уполномоченного по французскому языку, назначение которого потребует согласия двух третей членов Национального собрания. Законопроект также предусматривает создание Министерства французского языка.
Что касается законодательства и правосудия, раздел 5, который вносит изменения в Хартию французского языка, предусматривает, что :
Законы продолжают приниматься совместно на французском и английском языках, но в случае недоразумений между двумя версиями, преобладает французская версия4.
В этом разделе также говорится, что судебные решения, вынесенные на английском языке, должны быть переведены на французский язык
Знание какого-либо языка, кроме французского, не может требоваться для назначения провинциального судьи, если только министр юстиции не сочтет это необходимым.
Нормативные акты больше не пишутся на английском языке, поскольку требование о двуязычии законодателей, содержащееся в разделе 133 Конституционного акта 1867 года, не упоминает нормативные акты.
В сфере образования установлен потолок для приема в англоязычные СЕЖЕПы (колледжи профобразования) и университеты.
Раздел 58 гласит, что они не могут принимать более 17,5% всех студентов колледжей Квебека. Кроме того, неанглоязычные студенты англоязычных CEGEP должны будут сдать единый тест по французскому языку для получения диплома так же, как и все студенты франкоязычных CEGEPов. Хотя в законопроекте университеты McGill, Bishop's и Concordia упоминаются как англоязычные учебные заведения, ограничение распространяется только на "англоязычные учебные заведения, предлагающие обучение в колледжах", поэтому квота не будет распространяться на англоязычные университеты.
Раздел 58 гласит, что они не могут принимать более 17,5% всех студентов колледжей Квебека. Кроме того, неанглоязычные студенты англоязычных CEGEP должны будут сдать единый тест по французскому языку для получения диплома так же, как и все студенты франкоязычных CEGEPов. Хотя в законопроекте университеты McGill, Bishop's и Concordia упоминаются как англоязычные учебные заведения, ограничение распространяется только на "англоязычные учебные заведения, предлагающие обучение в колледжах", поэтому квота не будет распространяться на англоязычные университеты.
Что касается экономических вопросов, то компании с численностью сотрудников от 25 до 49 человек должны будут получить сертификат франсизации так же, как и компании с численностью сотрудников 50 и более человек. Билль 101 также будет применяться к предприятиям, зарегистрированным на федеральном уровне.
Что касается местных вопросов, законопроект предусматривает лишение двуязычного статуса муниципалитетов, население которых больше не состоит в абсолютном большинстве из англофонов. Однако муниципальный совет соответствующих муниципалитетов может своим решением потребовать сохранения этого статуса.
В области гражданского права законопроект предусматривает новые правила:
Существует обязательство переводить документы о гражданском состоянии, полученные на английском языке в другой канадской провинции. Ранее обязательство по переводу существовало только для документов о гражданском состоянии на языке, отличном от французского и английского, то есть для документов о гражданском состоянии, происходящих в основном за пределами Канады. Также изменяются правила о внешних оговорках и правила о праве на доступ к информации.
Правила, касающиеся внешних оговорок и нечитабельных оговорок, изменены с целью создания неопровержимой презумпции того, что оговорки, написанные не на французском языке, считаются нечитабельными.
В предварительное положение Гражданского кодекса Квебека вносится поправка о том, что он толкуется в согласии с Хартией французского языка, а не только с Хартией Квебека.
Что касается прав профессионалов, законопроект вносит поправки в Профессиональный кодекс, в которых говорится, что неспособность поддерживать надлежащее знание французского языка является действием, унижающим достоинство профессии.
Что касается конституционных вопросов, то законопроект в одностороннем порядке вносит изменения в Закон о Конституции 1867 года, предусматривающие признание квебекской нации и статус французского языка как единственного официального языка Квебека. Как и в принятом в 2018 году Государственном законе о лаиците, в законопроекте 96 используются положения о невзирая на положения Канадской хартии прав и свобод и Хартии прав и свобод человека.
В иммиграционных вопросах законопроект предусматривает, что период, в течение которого иммигрант может общаться с правительством на языке, отличном от французского, составляет всего шесть месяцев.
В вопросах уголовного регулирования такое использование оговорки "несмотря ни на что", скорее всего, не позволит оспорить штрафы, наложенные в соответствии с Хартией французского языка.
В области правоприменения раздел 111 законопроекта также наделяет инспекторов по правоприменению правом "входить в любое разумное время в любое место, кроме жилого дома, где осуществляется деятельность, регулируемая данным законом".
Короче, никакого угнетения, притеснения и тем более "репрессий", о которых поётся в той статейке, ссылку на которую я даю в начале поста, нет.
Пошумят, успокоятся.
Не они первые ни они последние. Границы провинции распахнуты. Никто не неволит мучаться и грызть этот кактус.
Пошумят, успокоятся.
Не они первые ни они последние. Границы провинции распахнуты. Никто не неволит мучаться и грызть этот кактус.
=====
Мне, в принципе, до фени. Работы у меня не станет ни больше, ни меньше.
В Орден переводчиков я окончательно решил не вступать - он нужен тем, кто клепает переводы дипломов и трудовых книжек.
Тупая работа.
Одно время, определенно до крымских событий, был большой интерес к расширению использования русского языка в Канаде. В частности даже подумывали на банкоматах по-русски писать. Требовались переводчики с русским в ведущие переводческие бюро Монреаля. Мне об этом говорила сотрудница такого бюро. С февраля 2014 всё схлопнулось, ну а с февраля 2022 и вообще надежды накрылись латунным тазом.
Ну а тот факт, что в единственной из десятка франкоязычной провинции защищается язык Мольера, пусть и малость испоганенный жоалем, я, как франкофил и франкофон могу только приветствовать.