![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Непроста, я ляпнул сгоряча, ты, la vie de толмача.
Только что, вот, блин, сочинил эпиграф к повести. Сам. Без ансамбля-бля-бля-бля-бля. Эхолалия такая.
А повесть будет о том, как я ходил работать в детскую больницу. Вот эту. Она недавно построена.

Как я говорю в одном из 2х роликов, снятых по возвращении и уже тиснутых на ФБ, слезши с автобуса на станции Дорваль, я работал с 1 по 16е число преимущественно из дома, по телефону и видео-Тимз, да перевел текстик один.
В работе по телефону было приятно то, что заявили пять сессий видео с Абитиби-Темискаминг, Руюн-Норанда, куда понаехало много, ну, относительно много для этого мелкого населенного пункта у чёрта на куличках, украинских беженок.
Это от меня почти 700 км, так-что лично присутствовать я не только не мог, но и не собирался, да никто и не звал.
Предполагалось, что будет пять переводов по часу примерно каждый под эгидой тамошней Дирекции по защите молодёжи,
Больше я вам сказать ничего не имею права, но не в этом дело.
Дело в приятности. А она состояла в том, что 3 из пяти бесед отменили!
Одна состоялась.
А порядок такой, что если отменяют менее чем за 48 часов, то переводчик получает за полные два часа.
То есть, с 1 ноября 82 доллара. Было 70.
Пятый отменили больше чем за 48 часов, так что я ничего не получил, ну да ладно. Больше 300 долларов с шармачка упали.
В декабре получу как раз на салат Оливье пойдёт всё. И на вдовушку Клико. Нет. НЕ люблю я её чота.
Но вернемся в больницу.
Там была очаровательная девочка 3лет от роду. Предполагалось, что я буду переводить ей вопросы, задаваемые логопедом, а она будет либо отвечать, либо выполнять определенные действия. Типа, там положи плюшевого медвежонка в кузов машины. Скажи, кто это (папа)А как вы приехали в больницу. Проверялось знание русского языка у ребенка. Я это проходил, может быть уже десяток раз с детьми разного возраста и разных уровней владения языками.
Логопед имела дело с переводчиком первый раз и объяснила всё родителям и мне. Я было собрался перевести эти объяснения, как родительница замахала руками и сказала, что не надо, всё понимаем. ОК, подумал я почему-то на английском. Баба с возу. Логопедка объяснила, действительно, по ответам пары на английском и французском я понял, что я тут вообще-то лишний и приглашён на всякий случай. Но меня таки решили задействовать.
Логопед задала первый вопрос, я ребенку перевел, а она говорит: "Тебе - ничего не скажу. Тебе - нельзя". На хорошем русском.
Утык, чо.
Стали все чесать репу, что делать. Пришли к соломонову решению, что задавать вопросы будет мама.
Маме было дозволено спрашивать, и всё пошло как по маслу, я встревал иногда, но так, ненавязчиво, где нужно было пояснить.
Ребенок а) великолепно владел русским, б) прекрасно понимал, что говорят, но не говорил пока сам по-английски и французски, но ещё лучше всё делал на языке Аристотеля. Потому как папа был грек.
Где-то в середине сесссии девочка стала кокетничать и дразнить меня тем, например, что у неё есть ложка, а у меня нет.
Я прикидывался чуть ли не плачущим по этому поводу, ребёнок был доволен.
Я получил большое удовольствие и даже не понял, зачем её привели к логопеду. Она намного опережает в своём развитии все 100% детей, кого я видел на подобных сеансах до этого.
Мы расстались довольные сеансом с родителями в фойе, я спросил папу, как будет "спасибо" по-гречески. Эфхаристо́ (συγνώμη). Слово, знакомое каждому образованному человеку, даже если он атеист, как я. Евхаристия — Википедия (wikipedia.org)
Но главное, что сказала логопед родителям. Не бойтесь, говорите на всех возможных языках в семье, отдавайте ребенка во французскую школу (сейчас она во французско-русском детском садике). Дитё подхватит все языки и будет четырехлингвом! Или квадроязычным.
Вот хорошо бы встретить девочку лет через пять и посмотреть, как пошли у неё языки. Что вряд ли произойдёт. Она преуспеет, я уверен, а меня зовут в 90% случаев на аномальные случаи ортофонии (логопедии). Тут всё в норме и даже более того.