[personal profile] alexnikolbackup

4

The idea had been at the back of my mind for some time, but when I read your report, I decided to do something about it.

Давно уже об этом подумывал, но когда прочитал ваш отчёт, решил что-нибудь сделать.

to be at the back of ones mind – так говорится о мысли, которую имеешь в голове, но где-то «на заднем плане», пока мысль эта вдруг не покажется в какой-то момент важной. Тогда берёшь и пишешь пост в Живой Журнал.


При этом мысль перемещается с заднего плана в серединку головы и выражение звучит как to be on ones mind и означает, что мысль вас занимает.



По этому поводу написано много песен, приведу лишь две, возможно, самые известные, имеющие это выражение в заголовке.

Willie Nelson - Always On My Mind

Ray Charles - Georgia On My Mind

В тёмный чулан мозга порой задвигают обещание, чаще всего данное самому себе, которое не очень хочется выполнять, типа побежать с утреца на берег озера, начать соблюдать диету и т.д.

I knew I should give up smoking, but I put the thought to the back of my mind.

Я понимал, что нужно бросать курить, но старался об этом не думать.

Глагол to put или, более сильный to push говорит о том, что мысль откладывается, гонится, отталкивается.

Внимание, не путать с выражением to cast ones mind back – мысленно возвращаться назад.

Cast your mind back to your own childhood…

Вспомните своё собственное детство...

5



Lee was going to take a stab*** at the world heavyweight title, but he appears to have had second thoughts.

Ли хотел попытать себя в борьбе за титул чемпиона по тяжёлой атлетике, но похоже, что передумал.

Выражение ничего общего не имеет с «задней мыслью», речь идёт просто о том, чтобы дважды подумать, прежде чем действовать или нет.

On second thoughts, I wont go on a diet tomorrow.

Я хорошо подумал и решил не садиться на диету с завтрашнего дня.

Эта фраза является модификацией другой: to think twice.

I would think twice before challenging him.

Я бы хорошо подумал, прежде чем бросать ему вызов.

Всем, кто любит Фила Коллинза, конечно известна его знаменитая песня Another Day In Paradise где призыв хорошенько подумать раздаётся много раз в припеве.

She calls out to the man on the street
'Sir, can you help me?
It's cold and I've nowhere to sleep,
Is there somewhere you can tell me?'

He walks on, doesn't look back
He pretends he can't hear her
Starts to whistle as he crosses the street
Seems embarrassed to be there





Oh think twice, it's another day for you and me in paradise
Oh think twice, 'cause it's just another day for you,
You and me in paradise, think about it

Отрицательная форма not to think twice означает, что не думают вообще ни разу.

She likes mountaineering and doesn’t think twice about the danger.

Она обожает альпинизм и мысль об опасности даже не приходит ей в голову.

Русское выражение о задней мысли, которую имеешь или нет, на английский переводится как to have ulterior motives.

*** to take a stab at означает «попытать удачу, попробовать, поучаствовать в надежде на успех» и т.п. a stab – это удар ножом или кинжалом, слово, встречающееся, к сожалению, слишком часто в хронике происшествий по всему миру.

6

If he thinks he can come in here and throw his weight around*** he has another think coming.

Если он думает, что может приходить и качать здесь свои права, то его ждёт неприятный сюрприз.

to have another think coming или got another think coming является выражением, которое употребляется обычно после выдвинутого предположения или условия и подразумевает, что кто-либо рискует получить результат совершенно противоположный ожидаемому. В последнее время в интернетовском жаргоне можно встретить слово «обратка». Ну а раньше это же самое явление могло называться словом «отлуп». Можно употребить, в зависимости от уровня разговора, при переводе на русский и фразы типа: «мечтать не вредно, раскатать губу и т.д.»




You think you’ll beat me, huh? You’ve got another think coming.

Ты думаешь меня побить, да? Ну это мы ещё посмотрим!  

Любопытно, что идиоматичность фразе придаёт использование think там, где по идее ожидается употребление thought .

Этот фразеологизм сходен с выражением to think again, которое не стоит путать с идиомой раздела номер пять.

If they think no one is going to try and stop them, they can think again!

Если они думают, что никто не станет их останавливать, то они сильно заблуждаются!

*** to throw ones weight around – всячески показывать своё влияние, авторитет. Выражение заимствовано из боксёрской терминологии.

Profile

Alexandre Nikolaev

February 2024

S M T W T F S
     12 3
456 7 8 9 10
11 12 13 14151617
18192021222324
2526272829  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 19th, 2025 05:42 am
Powered by Dreamwidth Studios