Jan. 21st, 2024


Из названия понятно, что речь пойдёт о болезнях и о здоровье. В основном будут использоваться синонимы и антонимы слова sick

=====

She’s been feeling under the weather for the last two days. It must be a stomach bug***. Она неважно себя чувствует последние пару дней. Должно быть подхватила кишечную инфекцию.

To be/feel under the weather – чувствовать себя плохо, чувствовать недомогание, болеть. Можно чувствовать слабость, иметь (повышенную) температуру. Раньше люди верили, что здоровье связано с погодой и считали, что если недомогают, то явились жертвой какой-то аномалии в атмосфере. Как бы то ни было, антонима, то есть фразеологизма с участием погоды, который означал бы «чувствовать себя хорошо», в английском нет.

Ну разве что отдельные личности чувствуют себя под дождём настолько клёво***, что поют: Im singing in the rain. Обратите внимание, что по-английски герой не поёт under дождём, а выводит рулады «в» нём. 

Отметим, что сходное выражение, означающее абсолютно то же самое Hes been (feeling) poorly for the last two days совершенно ничего общего с бедностью не имеет.

Ещё один (не последний) вариант: not to feel oneself:

She hasn’t been feeling herself recently. Она неважнецки себя чувствует последнее время.

Только не переводите, что она «не в себе», что будет означать, что у дамы немного едет крыша и будет поклёпом на бедную девушку.  А для того, чтобы ваш собеседник не понял вас именно в таком смысле, надо сделать одну важную вещь, а именно, поставить ударение на возвратное местоимение herself. Выражение всегда употребляется в отрицательной форме.

Read more... )

Винтажные постеры, созданные Гюставом Фрепоном (Gustave Fraipont) в конце XIX века




Гюстав Фрепон (1849-1923) был художником, скульптором, иллюстратором и дизайнером плакатов.

Он родился в Бельгии, но позже стал натурализованным гражданином Франции. Профессор рисования в Доме образования Почетного легиона, Фрепон был автором многочисленных книг по искусству рисования.

В 1885 году он создал иллюстрации для серии Le Littoral de la France в издательстве Victor Palmé. Он также иллюстрировал книги о Париже и французских регионах.

Он выпустил книги для молодежи, такие как “Андре-мельничиха” и “Ив-марин”. Он также иллюстрировал “Письма с моей мельницы”, “Histoires ou contes du temps passé” Перро, “Робинзон Крузо”, “Калина” Зенаиды Флерио.

Остальные плакаты.



См. примерно еа 30й минуте высказывание Жирнова о Митрохине.

Честно скажу, для меня было открытием, довольно неприятным, услышать из уст бывшего гэбэшника Жирнова про то, что Митрохин, якобы, был пьяницей, за что был переведен в архивный отдел. После этого понижения он обиделся на весь свет и стал собирать сведения о КГБ, дождался Перестройки, уехал через Прибалтику в Лондон и выгодно загнал свои записки англичанам. Американцы, дураки, по словам Жирнова, не взяли этих документов у Митрохина, считая его шарлатоном, мечтающим перебраться на Запад, втюхивая какие-то смешные бумажки. Конечно, сказанное Жирновым не отменяет заслуги Митрохина, но мотив пьяницы, даже если он таким на самом деле был, ведь Жирнов мог знать это только из слухов, он был слишком молод и не служил с Митрохиным в одно время, обиженного на мир, как-то резанул. И мне показалось, что в высказывании Жирнова сквозит зависть, ведь сам он ничего подобного даже близко не сделал. Писать книжонки, уютно сидя во Франции, не рискуя ничем, совсем другое дело по сравнению с ежедневным риском быть расстрелянным, которому подвергался Василий Митрохин, работая в КГБ.

МЕЧ и ЩИТ. АРХИВ МИТРОХИНА и ТАЙНАЯ ИСТОРИЯ КГБ.

КРИСТОФЕР ЭНДРЮ



ПРЕДИСЛОВИЕ К КНИГЕ

Я написал эту книгу в сотрудничестве с Василием Митрохиным, (фото – “работает с документами“) основываясь на обширных совершенно секретных материалах, (описанных в главе 1), которые он тайно вывез из архива внешней разведки КГБ. За последние четверть века Митрохин страстно желал, чтобы материалы, которые он в течение двенадцати лет, рискуя жизнью, собирал, чтобы они увидели свет. Он хотел показать “насколько тонкой на самом деле была нить мира во время холодной войны”. Из этой страсти и родилась эта книга.

Я считал своим долгом обеспечить, чтобы этот материал, который предлагает детальное и уникальное понимание работы советского государства и истории Советского Союза, достиг того уровня общественного признания, которого он заслуживает. Как любое собрание документов, архивы КГБ требуют интерпретации в свете предыдущих исследований и соответствующих свидетельств. В конце примечаний и библиографии приводится подробная информация о дополнительных источниках, использованных для того, чтобы поместить откровения Митрохина в исторический контекст. Эти источники к тому же дают убедительное  подтверждение подлинности его материалов. Кодовые имена (также известные как “рабочие имена” в случае с сотрудниками КГБ) выделены в тексте прописными буквами. Многие из них использовались более одного раза. В таких случаях текст и указатель четко указывают, о каком человеке идет речь. Важно также отметить, что, хотя определенные лица были мишенью КГБ, и им могли быть присвоены кодовые имена, это не означает, что названные лица были сознательными агентами или источниками информации, или даже то, что они знали о том, что являются мишенью для вербовки или операций по оказанию политического влияния. Аналогичным образом, тот факт, что человек мог поддерживать благоприятную для Советского Союза линию не обязательно означает, что этот человек сотрудничал с КГБ или был его агентом влияния. КГБ часто давал видным политикам кодовые имена, чтобы защитить личность своих мишеней и ориентировать завербованных агентов на таких людей. По юридическим причинам некоторые из советских агентов, идентифицированных в файлах КГБ, могут упоминаться в этой книге только под их кодовыми именами. В ограниченном числе случаев, главным образом из-за риска нанести ущерб при возможном судебном преследовании, упоминание о них вообще не допускается. Эти пропуски, впрочем, не оказывают существенного влияния на основные выводы любой главы.

Кристофер Эндрю


ВВЕДЕНИЕ К ИЗДАНИЮ В МЯГКОЙ ОБЛОЖКЕ



17 октября 1995 года я был приглашен в лондонскую штаб-квартиру Секретной разведывательной службы (более известной как Сикрет Интеллидженс Сервис (СИС) или МИ-6) в Воксхолл Кросс на берегу Темзы, где меня проинформировали об одном из самых замечательных событий в истории разведки конца двадцатого века. Там мне рассказали, как в 1992 году сотрудники этой службы вывезли из России старшего архивариуса КГБ в отставке Василия Митрохина, его семью и шесть больших ящиков с совершенно секретными материалами из архива внешней разведки КГБ. Удивительный подвиг Митрохина в том, что он делал выписки из досье КГБ почти каждый рабочий день в течение двенадцати лет и тайно выносил клочки бумаги из штаб-квартиры внешней разведки, что вероятно является уникальным случаем в истории разведки.

Далее
На прошлой неделе был там три раза.

Особенно хорошо, когда один занимаешься, конечно.



17 janv our gym-6

Read more... )

Profile

Alexandre Nikolaev

February 2024

S M T W T F S
     12 3
456 7 8 9 10
11 12 13 14151617
18192021222324
2526272829  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 31st, 2025 10:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios