![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Леонард Коэн: Вспоминая жизнь и наследие поэта надломленности

Почти полвека романист, дамский угодник и буддийский монах строил башню из песен – хотя темнота всегда была рядом с ним.
Rolling Stone Mikal Gilmore
Леонард Коэн был поэтом надломленности. Для перевода на русский я выбрал это существительное из множества синонимов brokenness – прим. перев. Понимание этого факта преследовало артиста с первой песни, привлекшей внимание публики к певцу. Она называлась “Suzanne”: “Jesus was a sailor when he walked upon the water/And he spent a long time watching from his lonely wooden tower . . . /But he himself was broken, long before the sky would open/Forsaken, almost human, he sank beneath your wisdom like a stone.””Иисус был моряком, когда ходил по воде/ И долгое время наблюдал с одинокой деревянной башни… /Но сам он был сломлен, задолго до того, как небо разверзлось /Покинутый, почти человек, он пошёл на дно под твою мудрость, как камень.
Большрй текст со ссылками, ролики и фото тут.